< איוב 13 >
הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃ | 1 |
“Mʼani ahu eyinom nyinaa, mʼaso ate, na ate ase.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃ | 2 |
Nea wunim no, me nso minim; wonyɛ abomfiaa mma me.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃ | 3 |
Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfo no na mekyerɛkyerɛ mʼasɛm mu kyerɛ Onyankopɔn.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃ | 4 |
Mode atoro mmom na asra me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafo a munsi hwee!
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃ | 5 |
Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃ | 6 |
Afei muntie mʼano asɛm; muntie mʼanoyi.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃ | 7 |
Mobɛka amumɔyɛsɛm ama Onyankopɔn ana? Mobɛka nnaadaasɛm ama no ana?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃ | 8 |
Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no ana?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃ | 9 |
Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ebesi mo yiye ana? Mubetumi adaadaa no sɛnea modaadaa nnipa no ana?
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃ | 10 |
Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kokoa mu a, sɛnea ɛte biara, ɔbɛka mo anim
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃ | 11 |
Nʼanuonyam mmɔ mo hu ana? Ne ho suro ntɔ mo so ana?
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃ | 12 |
Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbu a ɛte sɛ nsõ; mo anoyi yɛ dɔte twann anoyi.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃ | 13 |
“Monyɛ komm mma menkasa; na nea ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃ | 14 |
Adɛn nti na mede me ho to amane mu na mede me nkwa to me nsam?
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃ | 15 |
Ɛwɔ mu sɛ okum me de, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara medi mʼakwan ho adanse wɔ nʼanim.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃ | 16 |
Nokware, eyi na ɛbɛyɛ me nkwagye, efisɛ nea onsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃ | 17 |
Muntie me nsɛm yi yiye; monyɛ aso mma nea meka.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃ | 18 |
Afei a masiesie me nkurobɔ yi, minim sɛ medi bem.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃ | 19 |
Obi betumi abɔ me kwaadu ana? Sɛ ɛte saa de a, anka mɛyɛ komm na mawu.
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃ | 20 |
“Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma abien yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nhintaw wo:
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃ | 21 |
Yi wo nsa fi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃ | 22 |
Ɛno de, samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃ | 23 |
Mfomso ne bɔne dodow ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomso ne me bɔne.
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃ | 24 |
Adɛn nti na wode wʼanim asie me na wudwen sɛ meyɛ wo tamfo?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃ | 25 |
Wobɛyɛ ahaban a mframa rebɔ no ayayade ana? Wobɛtaa ntɛtɛ a awo ana?
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃ | 26 |
Wokyerɛw sobo a ɛyɛ yaw tia me, na woka me mmabunmmere mu bɔne nyinaa gu me so.
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃ | 27 |
Wode nkyehama gu mʼanan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yiye na wode agyiraehyɛde ayeyɛ mʼanammɔn mu.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃ | 28 |
“Enti onipa nkwa sa te sɛ ade a aporɔw, te sɛ atade a nwewee adi.