< איוב 13 >

הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃ 1
He aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido para sí mis oídos.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃ 2
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo: no soy menos que vosotros.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃ 3
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃ 4
Que ciertamente vosotros sois componedores de mentira, todos vosotros sois médicos de nada.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃ 5
Ojalá callando callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃ 6
Oíd pues ahora mi disputa, y estád atentos a los argumentos de mis labios.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃ 7
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃ 8
¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃ 9
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Burlaros heis con él, como quien se burla con algún hombre?
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃ 10
El arguyendo os argüirá duramente, si en lo secreto le hicieseis tal honra.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃ 11
Ciertamente su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃ 12
Vuestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃ 13
Escuchádme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃ 14
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃ 15
Aun cuando me matare, en él esperaré: empero mis caminos defenderé delante de él.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃ 16
Y él también me será salud, porque no entrará en su presencia el impío.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃ 17
Oíd con atención mi razón, y mi denunciación con vuestros oídos.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃ 18
He aquí ahora, que si yo me apercibiere a juicio, yo sé que seré justificado.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃ 19
¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora callase, me moriría.
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃ 20
A lo menos dos cosas no hagas conmigo, y entonces no me esconderé de tu rostro.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃ 21
Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror:
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃ 22
Y llama, y yo responderé: o yo hablaré, y respóndeme tú:
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃ 23
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Házme entender mi prevaricación y mi pecado.
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃ 24
¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃ 25
¿A la hoja arrebatada del aire has de quebrantar? ¿y a una arista seca has de perseguir?
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃ 26
¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad;
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃ 27
Y pones mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies?
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃ 28
Siendo el hombre como carcoma que se envejece: y como vestido que se come de polilla.

< איוב 13 >