< איוב 13 >
הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃ | 1 |
Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃ | 2 |
Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃ | 3 |
Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃ | 4 |
Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃ | 5 |
O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃ | 6 |
Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃ | 7 |
Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃ | 8 |
Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃ | 9 |
Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃ | 10 |
El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃ | 11 |
Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃ | 12 |
Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃ | 13 |
Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃ | 14 |
Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃ | 15 |
Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃ | 16 |
El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃ | 17 |
Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃ | 18 |
Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃ | 19 |
Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃ | 20 |
Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃ | 21 |
Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃ | 22 |
Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃ | 23 |
Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃ | 24 |
Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃ | 25 |
Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃ | 26 |
Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃ | 27 |
De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃ | 28 |
Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.