< איוב 13 >

הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃ 1
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃ 2
Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃ 3
Mas eu falarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃ 4
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃ 5
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃ 6
Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃ 7
Porventura por Deus falareis perversidade? e por ele falareis engano?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃ 8
Ou fareis aceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃ 9
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃ 10
Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes aceitação de pessoas.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃ 11
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃ 12
As vossas memórias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃ 13
Calai-vos perante mim, e falarei eu, e que fique aliviado algum tanto.
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃ 14
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃ 15
Ainda que me matasse, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃ 16
Também ele será a salvação minha: porém o hipócrita não virá perante o seu rosto
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃ 17
Ouvi com atenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃ 18
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃ 19
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espírito.
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃ 20
Duas coisas somente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃ 21
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃ 22
Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu responde-me.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃ 23
Quantas culpas e pecados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃ 24
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃ 25
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho seco?
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃ 26
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃ 27
Também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃ 28
Envelhecendo-se entretanto ele com a podridão, e como o vestido, ao qual roi a traça.

< איוב 13 >