< איוב 13 >

הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃ 1
Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃ 2
Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃ 3
Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃ 4
Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃ 5
Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃ 6
Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃ 7
Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃ 8
Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃ 9
Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃ 10
Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃ 11
Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃ 12
Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃ 13
Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃ 14
Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃ 15
Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃ 16
On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃ 17
Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃ 18
Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃ 19
Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃ 20
Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃ 21
Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃ 22
Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃ 23
Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃ 24
Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃ 25
Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃ 26
Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃ 27
Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃ 28
Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.

< איוב 13 >