< איוב 13 >
הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃ | 1 |
Semuanya itu pernah kulihat dan kudengar sendiri, dan sungguh-sungguh kufahami.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃ | 2 |
Apa yang kamu tahu, aku pun tahu; jangan sangka aku kalah denganmu.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃ | 3 |
Tetapi aku hendak bicara dengan Yang Mahakuasa; aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃ | 4 |
Sebab kamu menutupi kebodohanmu dengan tipu, tak ubahnya seperti dukun-dukun palsu.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃ | 5 |
Seandainya kamu tidak bicara, mungkin kamu dianggap bijaksana.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃ | 6 |
Maka dengarkanlah bantahanku; perhatikanlah pembelaanku.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃ | 7 |
Bolehkah demi Allah, kamu berdusta? Bolehkah kamu berbohong untuk kepentingan-Nya?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃ | 8 |
Bolehkah kamu memihak Allah, dan membela-Nya sebagai pengacara?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃ | 9 |
Jika Allah memeriksamu, akan baikkah hasilnya? Dapatkah kamu menipu-Nya seperti menipu manusia?
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃ | 10 |
Bila kamu memihak, walaupun dengan diam-diam, kamu akan dihukum Allah dengan kejam.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃ | 11 |
Apakah keagungan Allah tidak mengejutkan jiwamu? Apakah dahsyat-Nya tidak mengecutkan hatimu?
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃ | 12 |
Segala nasihatmu seperti debu yang tak berfaedah; pembelaanmu seperti tanah lempung yang mudah pecah.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃ | 13 |
Sebab itu diamlah, biarlah aku bicara! Aku tak perduli bagaimana pun akibatnya!
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃ | 14 |
Aku siap mempertaruhkan nyawa!
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃ | 15 |
Aku nekad sebab sudah putus asa! Jika Allah hendak membunuhku, aku berserah saja, namun akan kubela kelakuanku di hadapan-Nya.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃ | 16 |
Mungkin karena keberanianku itu aku selamat, sebab orang jahat tak akan berani menghadap Allah!
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃ | 17 |
Sekarang dengarlah baik-baik perkataanku; perhatikanlah keteranganku.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃ | 18 |
Perkaraku sudah siap kukemukakan; aku yakin, tak dapat aku dipersalahkan!
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃ | 19 |
TUHAN, jika Engkau datang dan menuduh aku, aku akan diam dan menunggu ajalku.
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃ | 20 |
Tapi kabulkanlah dua permohonanku ini, supaya aku berani menghadap-Mu lagi:
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃ | 21 |
berhentilah menyiksa aku, dan janganlah Kautimpa aku dengan kedahsyatan-Mu!
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃ | 22 |
Bicaralah, maka akan kuberi jawaban. Atau biarlah aku bicara, lalu berilah balasan!
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃ | 23 |
Berapa banyak salah dan dosa yang kulakukan? Segala pelanggaranku hendaknya Kausebutkan!
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃ | 24 |
Mengapa Kau menghindar dan menyingkir daripadaku? Apa sebabnya Kauanggap aku sebagai musuh-Mu?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃ | 25 |
Aku hanya daun yang gugur kena angin lalu, masakan Kaugentarkan aku! Aku hanya jerami yang kering dan layu, mana boleh Kaukejar-kejar aku!
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃ | 26 |
Kautentukan nasib yang pahit bagiku; Kaubalaskan kesalahanku di masa mudaku.
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃ | 27 |
Kakiku Kauikat dengan rantai besi; segala gerak-gerikku Kauawasi. Bahkan telapak kakiku, tak lepas dari pandangan-Mu.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃ | 28 |
Maka aku menjadi rapuh seperti kayu yang busuk; seperti kain dimakan ngengat aku menjadi lapuk.