< איוב 13 >
הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃ | 1 |
Ιδού, ταύτα πάντα είδεν ο οφθαλμός μου· το ωτίον μου ήκουσε και ενόησε ταύτα.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃ | 2 |
Καθώς γνωρίζετε σεις, γνωρίζω και εγώ· δεν είμαι κατώτερος υμών.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃ | 3 |
Αλλ' όμως θέλω λαλήσει προς τον Παντοδύναμον, και επιθυμώ να διαλεχθώ μετά του Θεού.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃ | 4 |
Σεις δε είσθε εφευρεταί ψεύδους· είσθε πάντες ιατροί ανωφελείς.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃ | 5 |
Είθε να εσιωπάτε παντάπασι και τούτο ήθελεν είσθαι εις εσάς σοφία.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃ | 6 |
Ακούσατε τώρα τους λόγους μου, και προσέξατε εις τας δικαιολογίας των χειλέων μου.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃ | 7 |
Θέλετε λαλεί άδικα υπέρ του Θεού; και θέλετε προφέρει δόλια υπέρ αυτού;
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃ | 8 |
Θέλετε κάμει προσωποληψίαν υπέρ αυτού; θέλετε δικολογήσει υπέρ του Θεού;
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃ | 9 |
Είναι καλόν να σας εξιχνιάση; ή καθώς άνθρωπος περιγελά άνθρωπον, θέλετε περιγελά αυτόν;
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃ | 10 |
Εξάπαντος θέλει σας εξελέγξει, εάν κρυφίως προσωποληπτήτε.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃ | 11 |
Το μεγαλείον αυτού δεν θέλει σας τρομάξει, και ο φόβος αυτού πέσει εφ' υμάς;
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃ | 12 |
τα απομνημονεύματά σας ισοδυναμούσι με κονιορτόν, τα προπύργιά σας με προπύργια χώματος.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃ | 13 |
Σιωπήσατε, αφήσατέ με, διά να λαλήσω εγώ, και ας έλθη επ' εμέ ό, τι δήποτε.
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃ | 14 |
διά τι πιάνω τας σάρκας μου με τους οδόντας μου και βάλλω την ζωήν μου εις την χείρα μου;
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃ | 15 |
Και αν με θανατόνη, εγώ θέλω ελπίζει εις αυτόν· πλην θέλω υπερασπισθή τας οδούς μου ενώπιον αυτού.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃ | 16 |
Αυτός μάλιστα θέλει είσθαι η σωτηρία μου· διότι δεν θέλει ελθεί ενώπιον αυτού υποκριτής.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃ | 17 |
Ακροάσθητε προσεκτικώς τον λόγον μου, και την παράστασίν μου με τα ώτα σας.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃ | 18 |
Ιδού τώρα, διέταξα την κρίσιν μου· εξεύρω ότι εγώ θέλω δικαιωθή.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃ | 19 |
Τις είναι εκείνος όστις θέλει αντιδιαλεχθή μετ' εμού, διά να σιωπήσω τώρα και να εκπνεύσω;
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃ | 20 |
Μόνον δύο μη κάμης εις εμέ· τότε δεν θέλω κρυφθή από του προσώπου σου·
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃ | 21 |
την χείρα σου απομάκρυνον απ' εμού· και ο φόβος σου ας μη με τρομάξη.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃ | 22 |
Έπειτα κάλεσον, και εγώ θέλω αποκριθή· ή ας λαλήσω, και αποκρίθητί μοι.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃ | 23 |
Πόσαι είναι αι ανομίαι μου και αι αμαρτίαι μου; φανέρωσόν μοι το έγκλημά μου και την αμαρτίαν μου.
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃ | 24 |
Διά τι κρύπτεις το πρόσωπόν σου και με θεωρείς ως εχθρόν σου;
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃ | 25 |
Θέλεις κατατρίψει φύλλον φερόμενον υπό του ανέμου; και θέλεις κατατρέξει άχυρον ξηρόν;
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃ | 26 |
Διότι γράφεις πικρίας εναντίον μου, και αποδίδεις εις εμέ τας ανομίας της νεότητός μου·
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃ | 27 |
και βάλλεις τους πόδας μου εις δεσμά, και παραφυλάττεις πάσας τας οδούς μου· σημειόνεις τα ίχνη των ποδών εμού·
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃ | 28 |
όστις φθείρεται ως πράγμα σεσηπός, ως ένδυμα σκωληκόβρωτον.