< איוב 13 >

הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃ 1
“Atĩrĩrĩ, maitho makwa nĩmonete maũndũ macio mothe, matũ makwa nĩmamaiguĩte na magataũkĩrwo nĩmo.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃ 2
Ũrĩa mũũĩ o na niĩ nĩnjũũĩ; mũtirĩ oogĩ kũngĩra.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃ 3
No niĩ ndĩrenda kwaria na Mwene-Hinya-Wothe, na ngerirĩria gũciira na Mũrungu.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃ 4
No inyuĩ-rĩ, mũranjigĩrĩra ndeto cia maheeni; inyuothe mũrĩ athondekani a tũhũ!
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃ 5
Naarĩ korwo mwakira ki! Ũndũ ũcio ũngĩtuĩka ũũgĩ harĩ inyuĩ.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃ 6
Na rĩrĩ, thikĩrĩriai kĩhooto gĩakwa; iguai gũthaithana kwa mĩromo yakwa.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃ 7
Kaĩ mũngĩaria ũũru mũkĩarĩrĩria Mũrungu? Kaĩ mũngĩaria maheeni igũrũ rĩake?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃ 8
Kaĩ mũngĩmuonia kĩmenyano? Kaĩ mũgũciirĩrĩra Mũrungu?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃ 9
Angĩmũtuĩria inyuĩ-rĩ, ũndũ ũcio no ũtuĩke mwega? No mũmũheenie ta ũrĩa mũngĩheenia mũndũ?
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃ 10
Ti-itherũ no amũrũithie mũngĩtuĩka a kuonania kĩmenyano na hitho.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃ 11
Hĩ, riiri wake ndũngĩmũmakia? Mũtingĩnyiitwo nĩ guoya nĩ ũndũ wake?
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃ 12
Mĩario yanyu ya ũũgĩ nĩ thimo hũthũ o ta mũhu; ihooto cianyu no ta kwĩgitĩra na rĩũmba.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃ 13
“Kirai ki, mũreke njarie; o ũrĩa ndĩrĩona-rĩ, rekei nyone.
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃ 14
Nĩ kĩĩ gĩgũtũma ndĩtoonyie ũgwati-inĩ na ngaiga muoyo wakwa moko-inĩ makwa?
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃ 15
O na angĩnjũraga-rĩ, niĩ nowe ndĩrĩĩhokaga; na ti-itherũ nĩ ngatetera mĩthiĩre yakwa hau mbere yake.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃ 16
Ti-itherũ, ũndũ ũyũ noguo ũgaatuĩka wa kũũhonokia, nĩgũkorwo mũndũ ũtooĩ Ngai ndangĩũmĩrĩria gũũka mbere yake!
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃ 17
Thikĩrĩriai wega ũhoro wakwa; matũ manyu nĩmakĩigue ũrĩa nguuga.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃ 18
Ti-itherũ nĩhaarĩirie ciira wakwa, na nĩnjũũĩ nĩ nguoneka ndĩ wa kĩhooto.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃ 19
Nĩ kũrĩ mũndũ ũngĩhota gũũthitanga? Angĩkorwo nĩ kũrĩ-rĩ, no gũkira ngũkira ngue.
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃ 20
“Wee Ngai, ta kĩĩhe o maũndũ maya meerĩ, na ndigũcooka gũkwĩhitha:
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃ 21
Atĩrĩ, eheria guoko gwaku, gũikare kũraya na niĩ, na ũtige kũũmakia na imakania ciaku.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃ 22
Ningĩ ũnjĩte na nĩngwĩtĩka, kana ũkĩreke njarie, nawe ũnjookerie.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃ 23
Nĩ mahĩtia na mehia maigana niĩ njĩkĩte? Nyonia ihĩtia na rĩĩhia rĩakwa.
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃ 24
Ũraahitha ũthiũ waku nĩkĩ, na ũkandua thũ yaku?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃ 25
Nĩũngĩnyamaria ithangũ rĩrahurutwo nĩ rũhuho? Nĩũgũtengʼerania na maragara momũ?
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃ 26
Nĩgũkorwo nĩ wandĩkĩte maũndũ marũrũ ma kũnjũkĩrĩra, na ũkaangaĩra igai rĩa mehia ma ũnini wakwa.
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃ 27
Wohaga magũrũ makwa na mĩnyororo; ũrangagĩra njĩra ciakwa ciothe na ũndũ wa gũcora njoro makinya ma magũrũ makwa.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃ 28
“Nĩ ũndũ ũcio mũndũ amocaga ta kĩndũ kĩbuthĩte, agathira ta nguo ĩrĩĩtwo nĩ memenyi.

< איוב 13 >