< איוב 13 >

הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃ 1
See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃ 2
What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃ 3
However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃ 4
But you whitewash the truth with lies; you are all physicians of no value.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃ 5
Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃ 6
Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃ 7
Will you speak unrighteously for God, and will you talk deceitfully for him?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃ 8
Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃ 9
Will it be good for you when he searches you out? Could you deceive him as you might deceive men?
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃ 10
He would surely reprove you if in secret you showed partiality.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃ 11
Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃ 12
Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃ 13
Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me.
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃ 14
I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands.
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃ 15
See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃ 16
This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃ 17
God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃ 18
See now, I have set my defense in order; I know that I am innocent.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃ 19
Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and give up my life.
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃ 20
God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face:
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃ 21
withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃ 22
Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃ 23
How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin.
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃ 24
Why do you hide your face from me and treat me like your enemy?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃ 25
Will you persecute a driven leaf? Will you pursue dry stubble?
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃ 26
For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth.
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃ 27
You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃ 28
although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.

< איוב 13 >