< איוב 13 >
הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃ | 1 |
See, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃ | 2 |
What you know, the same do I know also: I am not inferior to you.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃ | 3 |
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃ | 4 |
But you are forgers of lies, you are all physicians of no value.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃ | 5 |
O that you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃ | 6 |
Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃ | 7 |
Will you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃ | 8 |
Will you accept his person? will you contend for God?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃ | 9 |
Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do you so mock him?
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃ | 10 |
He will surely reprove you, if you do secretly accept persons.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃ | 11 |
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall on you?
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃ | 12 |
Your remembrances are like to ashes, your bodies to bodies of clay.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃ | 13 |
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃ | 14 |
Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃ | 15 |
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃ | 16 |
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃ | 17 |
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃ | 18 |
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃ | 19 |
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃ | 20 |
Only do not two things to me: then will I not hide myself from you.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃ | 21 |
Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃ | 22 |
Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃ | 23 |
How many are my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃ | 24 |
Why hide you your face, and hold me for your enemy?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃ | 25 |
Will you break a leaf driven to and fro? and will you pursue the dry stubble?
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃ | 26 |
For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃ | 27 |
You put my feet also in the stocks, and look narrowly to all my paths; you set a print on the heels of my feet.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃ | 28 |
And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.