< איוב 13 >

הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃ 1
Tan-awa, ang akong mga mata nakakita niining tanan; ang akong mga dalunggan nakadungog ug nakasabot niini.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃ 2
Kung unsa ang inyong nasayran, mao usab ang akong nasayran. Dili ako ubos kaninyo.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃ 3
Apan, mas mosulti pa ako ngadto sa Makagagahom; hinaot nga makapangatarongan ako ngadto sa Dios.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃ 4
Apan gituis ninyo ang kamatuoran pinaagi sa inyong mga bakak; kamong tanan mao ang mananambal nga walay bili.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃ 5
O, magmalinawon nalang unta kamo! Kana mahimo nga inyong kaalam.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃ 6
Paminawa karon ang akong pangatarongan; pamatia ang mga paghangyo sa akong mga ngabil.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃ 7
Magasulti ba diay kamo ug mga dili matarong alang sa Dios, ug magasulti ba diay kamo ug bakak alang kaniya?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃ 8
Magpakita ba gayod kamo sa inyong kabuotan kaniya? Makiglantugi ba gayod kamo sulod sa hukmanan ingon nga manlalaban alang sa Dios?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃ 9
Mas maayo ba kini alang kaninyo kung siya ingon nga maghuhukom mobalik kaninyo ug susihon na hinuon kamo? O sama sa usa ka tawo nga naglimbong sa laing tawo, pagasaypon ba ninyo ang pagpaila kaniya sa hukmanan?
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃ 10
Magabadlong gayod siya kaninyo kung may pagpalabi kamo sa tago alang kaniya.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃ 11
Dili ba makapahadlok kaninyo ang iyang pagkagamhanan? Dili ba modangat kaninyo ang iyang kahadlok?
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃ 12
Ang inyong mga handumanang pulong mao ang mga panultihong hinimo sa abo; ang imong mga salipdanan mao ang salipdanan nga hinimo sa lapok.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃ 13
Pagmalinawon kamo, pasagdi ako nga mag-inusara, aron nga makasulti ako, tugoti nga modangat ang alang kanako.
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃ 14
Kuhaon ko ang akong unod sa akong mga ngipon; kutloon ko ang akong kinabuhi sa akong mga kamot.
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃ 15
Tan-awa, kung patyon niya ako, wala nay paglaom nga mahibilin kanako; apan, panalipdan ko ang akong mga dalan sa iyang atubangan.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃ 16
Mao kini ang mga katarongan sa akong kagawasan, nga dili ako makig-atubang kaniya sama sa tawong walay Dios.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃ 17
O Dios, patalinghogi pag-ayo ang akong mga gipanulti; tugoti ang akong pagpahayag nga moabot sa imong mga igdulongog.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃ 18
Tan-awa karon, giandam ko sa han-ay ang akong pangatarongan; nasayod ako nga dili ako sad-an.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃ 19
Kinsa man ang makiglantugi batok kanako sa hukmanan? Kung moanhi kamo aron sa pagbuhat sa ingon, ug kung mapamatud-an nga sayop ako, nan mohilom na ako ug ihatag ang akong kinabuhi.
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃ 20
O Dios, buhata ang duha lamang ka butang alang kanako, ug unya dili ko na itago ang akong kaugalingon gikan sa imong panagway:
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃ 21
bakwia ang imong madaugdaugong kamot gikan kanako, ug ayaw tugoti nga ang imong kasuko nga makapahadlok kanako.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃ 22
Unya tawga ako, ug motubag ako; o tugoti ako nga mosulti kanimo, ug tubagon mo ako.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃ 23
Unsa ba kadaghan ang akong mga kasaypanan ug kasal-anan? Pahibaloa ako sa akong kalapasan ug sa akong sala.
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃ 24
Nganong gitago mo man ang imong panagway gikan kanako ug giisip mo ako sama sa imong kaaway?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃ 25
Lutoson mo ba ang linabay nga mga dahon? Gukoron mo ba ang uga nga uhot?
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃ 26
Kay nagasulat ka man sa mapait nga mga butang batok kanako; gihimo mo ako nga makapanunod sa kasal-anan sa akong pagkabatan-on.
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃ 27
Gibutang mo usab sa sepohan ang akong mga tiil; gibantayan mo pag-ayo ang tanan kong mga dalan; gisusi mo ang yuta kung asa ang mga tunob nga akong gilaktan.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃ 28
Bisan sama lamang ako sa malata nga butang nga mawala, sama sa bisti nga gikutkot sa mga anay.

< איוב 13 >