< איוב 12 >
Därefter tog Job till orda och sade:
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃ | 2 |
Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃ | 3 |
Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃ | 4 |
Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃ | 5 |
Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃ | 6 |
Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃ | 7 |
Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃ | 8 |
eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃ | 9 |
Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃ | 10 |
I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃ | 11 |
Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃ | 12 |
Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃ | 13 |
Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃ | 14 |
Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃ | 15 |
Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃ | 16 |
Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃ | 17 |
Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃ | 18 |
Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃ | 19 |
Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃ | 20 |
Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃ | 21 |
Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃ | 22 |
Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃ | 23 |
Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃ | 24 |
Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃ | 25 |
De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.