< איוב 12 >
Ipapo Jobho akapindura akati:
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃ | 2 |
“Zvirokwazvo imi muri vanhu, uye uchenjeri huchafa nemi!
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃ | 3 |
Asi neniwo ndinonzwisisa semi; handisi muduku kwamuri. Ndianiko asingazivi zvinhu zvose izvi?
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃ | 4 |
“Ndava chiseko kushamwari dzangu, kunyange ndakadana kuna Mwari akapindura, ndava chiseko zvacho, kunyange ndakarurama uye ndisina chandingapomerwa!
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃ | 5 |
Varume vagere zvakanaka vanoshora nhamo, vachiti ndiwo magumo avaya vane tsoka dzinotedzemuka.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃ | 6 |
Matende amakororo haakanganiswe, uye vaya vanotsamwisa Mwari vagere zvakanaka, ivo vanotakura mwari wavo mumaoko avo.
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃ | 7 |
“Asi bvunza mhuka, uye dzichakudzidzisa, kana shiri dzedenga, idzo dzichakuudza;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃ | 8 |
kana taura kunyika, ichakudzidzisa, kana hove dzegungwa ngadzikuzivise.
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃ | 9 |
Ndechipiko pane zvose izvi chisingazivi kuti ruoko rwaJehovha rwakaita izvi?
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃ | 10 |
Upenyu hwezvisikwa zvose huri muruoko rwake, nokufema kwavanhu vamarudzi ose.
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃ | 11 |
Ko, nzeve haiedzi mashoko sorurimi runoravira chokudya here?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃ | 12 |
Ko, uchenjeri hahuwanikwi pakati pavatana here? Ko, kuwanda kwoupenyu hakuuyisi kunzwisisa here?
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃ | 13 |
“Uchenjeri nesimba ndezvaMwari; kudzidzisa nokunzwisisa ndezvake.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃ | 14 |
Zvaanenge akoromora hakuna anozvivakazve; murume waanenge apfigira mujeri haangasunungurwi.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃ | 15 |
Kana akadzivisa kunaya kwemvura, kuoma kunovapo; kana akairegedzera, nyika inoparadzwa.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃ | 16 |
Simba nokukunda ndezvake; anonyengerwa nomunyengeri vose ndevake.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃ | 17 |
Anodzinga makurukota asina nguo uye anoita kuti vatongi vave mapenzi.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃ | 18 |
Anobvisa zvisungo zvakaiswa namadzimambo agosunga zviuno zvavo nomucheka.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃ | 19 |
Anodzinga vaprista vasina nguo uye anobvisa pachigaro vanhu vakanguri vadzika midzi.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃ | 20 |
Anofumbira miromo yavapi vamazano vavanovimba navo, uye anobvisa kunzwisisa kwavakuru.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃ | 21 |
Anodurura kushorwa pamakurukota uye anokutunura zvombo zvavane simba.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃ | 22 |
Anobudisa pachena zvinhu zvakadzama zverima, uye anouyisa mimvuri mikuru kuchiedza.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃ | 23 |
Anoita kuti ndudzi dzive huru, uye anodziparadza; anowanza ndudzi, uye anodziparadzira.
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃ | 24 |
Anotorera vatungamiri venyika kunzwisisa kwavo; anovaendesa vachingodzungaira pasina nzira.
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃ | 25 |
Vanotsvanzvadzira murima vasina chiedza; anoita kuti vadzedzereke sezvidhakwa.