< איוב 12 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃ 2
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃ 3
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃ 4
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃ 5
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃ 6
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃ 7
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃ 8
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃ 9
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃ 10
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃ 11
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃ 12
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃ 13
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃ 14
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃ 15
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃ 16
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃ 17
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃ 18
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃ 19
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃ 20
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃ 21
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃ 22
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃ 23
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃ 24
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃ 25
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.

< איוב 12 >