< איוב 12 >
Wasephendula uJobe wathi:
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃ | 2 |
Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃ | 3 |
Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃ | 4 |
Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃ | 5 |
Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃ | 6 |
Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃ | 7 |
Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃ | 8 |
Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃ | 9 |
Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃ | 10 |
Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃ | 11 |
Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃ | 12 |
Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃ | 13 |
Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃ | 14 |
Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃ | 15 |
Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃ | 16 |
Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃ | 17 |
Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃ | 18 |
Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃ | 19 |
Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃ | 20 |
Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃ | 21 |
Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃ | 22 |
Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃ | 23 |
Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃ | 24 |
Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃ | 25 |
Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.