< איוב 12 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Giobbe allora rispose:
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃ 2
E' vero, sì, che voi siete la voce del popolo e la sapienza morirà con voi!
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃ 3
Anch'io però ho senno come voi, e non sono da meno di voi; chi non sa cose simili?
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃ 4
Ludibrio del suo amico è diventato chi grida a Dio perché gli risponda; ludibrio il giusto, l'integro!
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃ 5
«Per la sventura, disprezzo», pensa la gente prosperosa, «spinte, a colui che ha il piede tremante».
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃ 6
Le tende dei ladri sono tranquille, c'è sicurezza per chi provoca Dio, per chi vuol ridurre Dio in suo potere.
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃ 7
Ma interroga pure le bestie, perché ti ammaestrino, gli uccelli del cielo, perché ti informino,
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃ 8
o i rettili della terra, perché ti istruiscano o i pesci del mare perché te lo faccian sapere.
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃ 9
Chi non sa, fra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo?
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃ 10
Egli ha in mano l'anima di ogni vivente e il soffio d'ogni carne umana.
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃ 11
L'orecchio non distingue forse le parole e il palato non assapora i cibi?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃ 12
Nei canuti sta la saggezza e nella vita lunga la prudenza.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃ 13
In lui risiede la sapienza e la forza, a lui appartiene il consiglio e la prudenza!
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃ 14
Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire, se imprigiona uno, non si può liberare.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃ 15
Se trattiene le acque, tutto si secca, se le lascia andare, devastano la terra.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃ 16
Da lui viene potenza e sagacia, a lui appartiene l'ingannato e l'ingannatore.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃ 17
Rende stolti i consiglieri della terra, priva i giudici di senno;
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃ 18
scioglie la cintura dei re e cinge i loro fianchi d'una corda.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃ 19
Fa andare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃ 20
Toglie la favella ai più veraci e priva del senno i vegliardi.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃ 21
Sui nobili spande il disprezzo e allenta la cintura ai forti.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃ 22
Strappa dalle tenebre i segreti e porta alla luce le cose oscure.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃ 23
Fa grandi i popoli e li lascia perire, estende le nazioni e le abbandona.
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃ 24
Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini senza strade,
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃ 25
vanno a tastoni per le tenebre, senza luce, e barcollano come ubriachi.

< איוב 12 >