< איוב 12 >
Felele erre Jób, és monda:
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃ | 2 |
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃ | 3 |
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃ | 4 |
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃ | 5 |
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃ | 6 |
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃ | 7 |
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃ | 8 |
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃ | 9 |
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃ | 10 |
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃ | 11 |
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃ | 12 |
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃ | 13 |
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃ | 14 |
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃ | 15 |
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃ | 16 |
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃ | 17 |
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃ | 18 |
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃ | 19 |
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃ | 20 |
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃ | 21 |
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃ | 22 |
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃ | 23 |
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃ | 24 |
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃ | 25 |
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.