< איוב 12 >
Ningĩ Ayubu agĩcookia atĩrĩ:
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃ | 2 |
“Hatirĩ nganja inyuĩ nĩ inyuĩ andũ, naguo ũũgĩ ũgaathiranĩra na inyuĩ rĩrĩa mũgaakua!
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃ | 3 |
No rĩrĩ, ndĩ na ũmenyo o ta inyuĩ; mũtirĩ oogĩ kũngĩra. Nũũ ũtooĩ maũndũ macio mothe?
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃ | 4 |
“Nduĩkĩte mũndũ wa gũthekererwo nĩ arata akwa, o na gũtuĩka nĩndakaĩire Ngai nake akĩnjigua: niĩ nduĩkĩte mũndũ wa gũthekererwo, o na gũtuĩka ndĩ mũthingu na ndirĩ ũcuuke!
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃ | 5 |
Andũ arĩa maikaraga megangarĩte manyũrũragia mũtino, makona ta ũndũ ũcio ũkoraga o andũ arĩa magũrũ mao matenderũkaga.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃ | 6 |
Hema cia atunyani nĩcio ciikaraga igaacĩire, na andũ arĩa marakaragia Mũrungu nĩo maikaraga na thayũ, o acio makuuaga ngai yao na moko.
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃ | 7 |
“No ta kĩũrie nyamũ, na nĩigũkũruta ũhoro, kana ũrie nyoni cia rĩera-inĩ, na nĩigũkwĩra;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃ | 8 |
kana warĩrie thĩ, na nĩĩgũkũruta ũhoro, kana ũkĩarĩrie thamaki cia iria-inĩ, nacio nĩigũkũhe ũhoro.
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃ | 9 |
Nĩ irĩkũ cia icio ciothe itooĩ atĩ nĩ guoko kwa Jehova gwĩkĩte ũndũ ũyũ?
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃ | 10 |
Mĩoyo ya ciũmbe ciothe ĩrĩ guoko-inĩ gwake, o na mĩhũmũ ya andũ othe.
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃ | 11 |
Githĩ gũtũ gũtithuuranagia ciugo o ta ũrĩa rũrĩmĩ rũcamaga irio?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃ | 12 |
Githĩ ũũgĩ ndũkoragwo na andũ arĩa akũrũ? Githĩ gũtũũra mũno gũtirehaga ũmenyo?
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃ | 13 |
“Ũũgĩ na hinya nĩ cia Ngai; mataaro na ũmenyo nĩ ciake.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃ | 14 |
Kĩrĩa amomoraga gĩtingĩakwo rĩngĩ; mũndũ ũrĩa aahingĩra njeera gũtirĩ mũndũ ũngĩmuohora.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃ | 15 |
Ahingagĩrĩria maaĩ, gũkaaga mbura; ningĩ aamarekereria makaananga bũrũri.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃ | 16 |
Hinya na ũtooria nĩ ciake; mũheenio na mũheenania eerĩ no ake.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃ | 17 |
Aheani kĩrĩra amatongoragia matarĩ nguo, na agatua aciirithania irimũ.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃ | 18 |
Nĩohoraga mĩnyororo ĩrĩa athamaki moohaga andũ nayo, akamooha mũcibi njohero.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃ | 19 |
Athĩnjĩri-Ngai amatongoragia marutĩtwo nguo, na akangʼaũrania andũ arĩa mehaandire tene.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃ | 20 |
Nĩakiragia mĩromo ya aheani kĩrĩra arĩa meehoketwo, nao athuuri akamatunya ũhoro wa gũkũũrana maũndũ.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃ | 21 |
We nĩagagĩra arĩa atĩĩku bata, nao arĩa marĩ na hinya nĩamatunyaga indo ciao cia mbaara.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃ | 22 |
Nĩaguũragia maũndũ marĩa mariku ma nduma, na nduma nene ya gĩkuũ akamiumĩria ũtheri-inĩ.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃ | 23 |
Anenehagia ndũrĩrĩ, agacooka agaciananga; aingĩhagia ndũrĩrĩ, agacooka agacihurunja.
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃ | 24 |
Nĩagaagagia meciiria ma atongoria a gũkũ thĩ; akamaingata, morũũrage werũ-inĩ mũtheri ũtarĩ njĩra.
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃ | 25 |
Mahambaataga nduma-inĩ kũrĩa gũtarĩ ũtheri; ningĩ atũmaga matũgũũge ta mũndũ mũrĩĩu.