< איוב 12 >
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃ | 2 |
"Totisesti, te yksin olette kansa, ja teidän mukananne kuolee viisaus!
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃ | 3 |
Onhan minullakin ymmärrystä yhtä hyvin kuin teillä; en ole minä teitä huonompi, ja kuka ei moisia tietäisi?
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃ | 4 |
Ystävänsä pilkkana on hän, jota Jumala kuuli, kun hän häntä huusi, hurskas, nuhteeton on pilkkana.
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃ | 5 |
Turvassa olevan mielestä sopii onnettomuudelle ylenkatse; se on valmiina niille, joiden jalka horjuu.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃ | 6 |
Ja rauhassa ovat väkivaltaisten majat, turvassa ne, jotka ärsyttävät Jumalaa, ne, jotka kantavat jumalansa kourassaan." -
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃ | 7 |
"Mutta kysypä eläimiltä, niin ne opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, niin ne ilmoittavat sinulle;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃ | 8 |
tahi tutkistele maata, niin se opettaa sinua, ja meren kalat kertovat sinulle.
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃ | 9 |
Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt,
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃ | 10 |
hänen, jonka kädessä on kaiken elävän sielu ja kaikkien ihmisolentojen henki?" -
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃ | 11 |
"Eikö korva koettele sanoja ja suulaki maista ruuan makua?"
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃ | 12 |
"Vanhuksilla on viisautta, ja pitkä-ikäisillä ymmärrystä." -
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃ | 13 |
"Jumalalla on viisaus ja voima, hänellä neuvo ja ymmärrys.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃ | 14 |
Jos hän repii maahan, niin ei rakenneta jälleen; kenen hän telkeää sisälle, sille ei avata.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃ | 15 |
Katso, hän salpaa vedet, ja syntyy kuivuus; hän laskee ne irti, ja ne mullistavat maan.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃ | 16 |
Hänen on väkevyys ja ymmärrys; hänen on niin eksynyt kuin eksyttäjäkin.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃ | 17 |
Hän vie neuvosmiehet pois paljaiksi riistettyinä ja tekee tuomarit tyhmiksi.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃ | 18 |
Kuningasten kurituksesta hän kirvoittaa ja köyttää köyden heidän omiin vyötäisiinsä.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃ | 19 |
Hän vie papit pois paljaiksi riistettyinä, ja ikimahtavat hän kukistaa.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃ | 20 |
Hän hämmentää luotettavain puheen ja ottaa pois vanhoilta taidon.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃ | 21 |
Hän vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja aukaisee virtojen padot.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃ | 22 |
Hän paljastaa syvyydet pimeyden peitosta ja tuo valoon pilkkopimeän.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃ | 23 |
Hän korottaa kansat, ja hän hävittää ne, hän laajentaa kansakunnat, ja hän kuljettaa ne pois.
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃ | 24 |
Maan kansan päämiehiltä hän ottaa ymmärryksen ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autioissa.
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃ | 25 |
He haparoivat pimeässä valoa vailla, ja hän panee heidät hoipertelemaan kuin juopuneet."