< איוב 12 >
And Job answered and said,
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃ | 2 |
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃ | 3 |
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃ | 4 |
I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon Eloah, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃ | 5 |
He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃ | 6 |
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke El are secure; into whose hand Eloah bringeth abundantly.
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃ | 7 |
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃ | 8 |
Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃ | 9 |
Who knoweth not in all these that the hand of YHWH hath wrought this?
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃ | 10 |
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃ | 11 |
Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃ | 12 |
With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃ | 13 |
With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃ | 14 |
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃ | 15 |
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃ | 16 |
With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃ | 17 |
He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃ | 18 |
He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃ | 19 |
He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃ | 20 |
He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃ | 21 |
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃ | 22 |
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃ | 23 |
He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃ | 24 |
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃ | 25 |
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.