< איוב 12 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Eka Ayub nodwoko kama:
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃ 2
“Ayie ni un joma lich kendo angʼeyo ni ka utho to rieko bende nyalo tho kodu!
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃ 3
Kata kamano an bende an gi paro machal gi ma un-go; kik upar ni afuwo. Uparo ni en ngʼa ma ok ongʼeyo weche ma uwachogi?
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃ 4
“Asedoko gima inyiero e dier osiepena, kata obedo ni an ngʼama kare kendo maonge ketho; to chon an ema ne Nyasaye winjo ywakna kendo dwoka!
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃ 5
Kuom mano, joma onge gi thagruok chayo joma thagore, kendo podho mar joma thagore ok lichnigi.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃ 6
Hembe mag jomecho onge ngʼama monjo, kendo joma jaro Nyasaye winjo maber, mana ka joma otingʼo nyasachgi e lwetgi.
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃ 7
“To penj kata mana le kendo gibiro puonji, kata winy manie kor polo, to gibiro nyisi;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃ 8
kata wuo gi piny, to obiro puonji, kata inyalo yiene rech manie i nam mondo gipuonji.
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃ 9
Mane kuom gigi duto mokia ni lwet Jehova Nyasaye ema osetimo ma?
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃ 10
Ngima gimoro amora mochwe ni e lwete kaachiel gi much dhano duto.
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃ 11
Donge it ema pimo kit weche mana kaka lep bende pimo mit chiemo?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃ 12
Rieko donge yudore e dier joma osedak amingʼa? Koso dak amingʼa donge kelo winjo tiend weche maber?
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃ 13
“Nyasaye e wuon rieko gi teko; ngʼado rieko gi winjo tiend weche gin mage.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃ 14
Gima omuko mogoyo piny ok nyal ger kendo; kendo ngʼat motweyo ok nyal gony.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃ 15
Ka omako pige to oro mako piny; to koweyogi thuolo to giketho piny.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃ 16
En e wuon teko gi loch; joma iwuondo gi joma wuondo ji gin mage kargi duto.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃ 17
Omiyo jongʼad rieko bedo gi wichkuot kendo omiyo jongʼad bura doko joma ofuwo.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃ 18
Ogolo oko osimbo ma ruodhi orwako kendo otweyo pien gugru e nungogi.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃ 19
Omiyo jodolo bedo gi wichkuot kendo omiyo joma keregi osengirore podho.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃ 20
Omiyo jongʼad rieko mogen dhogi lingʼ thi kendo ogolo kuom jodongo rieko mar ngʼeyo tiend weche mopondo.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃ 21
Ochayo ruodhi kendo omayo roteke gigegi mag lweny.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃ 22
Ofwenyo gik matut mopondo ei mudho kendo okelo ler kuonde motimo mudho.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃ 23
Omiyo ogendini bedo gi teko, to bangʼe oloyogi mi otiekgi.
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃ 24
Omiyo jotend piny bedo mofuwo; bangʼe to gibayo abaya ma girweny nono.
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃ 25
Gidangʼni ei mudho maonge ler; kendo omiyo gikwangʼ ka joma omer.”

< איוב 12 >