< איוב 12 >
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃ | 2 |
“Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃ | 3 |
Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃ | 4 |
Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃ | 5 |
Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃ | 6 |
Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃ | 7 |
Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃ | 8 |
Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃ | 9 |
Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃ | 10 |
U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃ | 11 |
Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃ | 12 |
Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃ | 13 |
Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃ | 14 |
Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃ | 15 |
Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃ | 16 |
Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃ | 17 |
On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃ | 18 |
On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃ | 19 |
On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃ | 20 |
On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃ | 21 |
On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃ | 22 |
On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃ | 23 |
On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃ | 24 |
On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃ | 25 |
i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.