< איוב 12 >
Тогава Иов в отговор рече:
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃ | 2 |
Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃ | 3 |
Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃ | 4 |
Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃ | 5 |
Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃ | 6 |
Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃ | 7 |
Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃ | 8 |
Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃ | 9 |
От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃ | 10 |
В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃ | 11 |
Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃ | 12 |
Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃ | 13 |
А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃ | 14 |
Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃ | 15 |
Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃ | 16 |
У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃ | 17 |
Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃ | 18 |
Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃ | 19 |
Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃ | 20 |
Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃ | 21 |
Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃ | 22 |
Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃ | 23 |
Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃ | 24 |
Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃ | 25 |
Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.