< איוב 12 >
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃ | 2 |
«Yəqin ki siz özünüzü xalq içində müdrik sanırsınız, Siz öləndə hikmət də öləcək.
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃ | 3 |
Sizin qədər mənim də ağlım var, Sizdən geri qalmıram. Bu cür şeyləri kim bilmir?
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃ | 4 |
Mən dostlarımın gülüş hədəfi olmuşam, Vaxtı ilə Allaha yalvaranda mən də cavab almışam, Amma indi bir saleh, bir kamil insan gülünc olub.
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃ | 5 |
Dərdsizlər bəlanı boş bir şey sanır, Büdrəyənlər üçün bəla hazır dayanır.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃ | 6 |
Soyğunçuların çadırlarında rahatlıq var, Allahı qəzəbləndirənlər əmin-amanlıqdadır, Axı onlar Allaha yox, öz qollarına arxalanır.
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃ | 7 |
Gəl heyvanlardan soruş, qoy sənə bildirsin, Qoy göydəki quşlar sənə desin,
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃ | 8 |
Torpağa de, qoy o sənə bildirsin, Dənizdəki balıqlardan soruş, sənə məlumat versin.
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃ | 9 |
Bunlardan hansı biri bilmir ki, Bunu Rəbbin əli edib?
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃ | 10 |
Hər yaratdığının canı Onun əlindədir, Bütün insanların nəfəsi Onun əlindədir.
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃ | 11 |
Yeməyin dadını damaq hiss etdiyi kimi Qulaq da sözləri sınaqdan keçirməzmi?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃ | 12 |
Ağsaqqalların hikməti var, Uzunömürlülər dünyagörmüş olar.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃ | 13 |
Hikmət və qüdrət Allahdandır, O, nəsihət və dərrakə verir.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃ | 14 |
Onun yıxdığı bərpa olunmaz, Onun həbs etdiyi insan azad olmaz.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃ | 15 |
Suları kəsərsə, quraqlıq olar, Suları buraxsa, dünyanı sel aparar.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃ | 16 |
Qüdrət və hikmət Onundur, Aldadan da, aldanan da Onundur
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃ | 17 |
Məsləhətçiləri talana məruz qoyar, Hakimləri axmaqlaşdırar.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃ | 18 |
Padşahların bağladığı bağı açar, Bellərinə qurşaq salar.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃ | 19 |
Kahinləri talana məruz qoyar, Mətinləri də devirər.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃ | 20 |
Etibarlı məsləhətçiləri susdurar, Ağsaqqalların ağlını alar.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃ | 21 |
Əsilzadələrin üstünə rüsvayçılıq yağdırar, Güclülərin qurşaqlarını çıxarar.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃ | 22 |
Qaranlığın dərin sirlərini açar, Ölüm kölgəsini aydınlığa çıxarar.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃ | 23 |
Millətləri çoxaldar, millətləri yox edər, Millətləri artırar, millətləri sürgün edər.
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃ | 24 |
Dünyanın başçılarının ağlını başından alar, Yolu-izi məlum olmayan çöllərdə dolandırar.
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃ | 25 |
Qaranlıqda əl sürtə-sürtə yeriyərlər, Onları sərxoş kimi aşa-aşa gəzdirər.