< איוב 11 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃ 1
І заговорив наама́тянин Цофа́р та й сказав:
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃ 2
„Чи має зоста́тись без відповіді бе́зліч слів? І хіба язика́та люди́на невинною буде?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃ 3
Чи мужі замо́вчать твої тереве́ні, й не бу́де кому засоро́мити тебе?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃ 4
Ось гово́риш ти: „Чисте моє міркува́ння, і я чистий в оча́х Твоїх, Боже!“
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃ 5
О, коли б говорити став Бог, і відкрив Свої уста до те́бе,
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃ 6
і представив тобі таємни́ці премудрости, бо вони — як ті чу́да розду́мування! І знай, — вимагає Бог менше від тебе, ніж провини твої того варті!
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃ 7
Чи ти Божу глибі́нь досліди́ш, чи знаєш ти аж до кінця Всемогу́тнього?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol h7585) 8
Вона вища від неба, — що зможеш зробити? І глибша вона за шео́л, — як пізна́єш її? (Sheol h7585)
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃ 9
її міра — довша за землю, і ширша за море вона!
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃ 10
Якщо Він пере́йде й замкне́ щось, і згрома́дить, — то хто заборо́нить Йому?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃ 11
Бо Він знає нікче́мності лю́дські та бачить насилля, — і Він не догля́не?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃ 12
Тож люди́на порожня мудрішає, хоч народжується, як те дике осля́!
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃ 13
Якщо ти зміцни́ш своє серце, і свої ру́ки до Нього простя́гнеш, —
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃ 14
якщо є беззако́ння в руці твоїй, то прожени́ ти його, і кривда в наме́тах твоїх нехай не пробува́є, —
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃ 15
тож тоді ти піді́ймеш обличчя невинне своє, і бу́деш міцни́й, і не будеш боятись!
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃ 16
Бо забудеш стражда́ння, — про них будеш зга́дувати, як про воду, яка пропливла́.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃ 17
Від пі́вдня повстане життя, а те́мрява буде, як ра́нок.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃ 18
І будеш ти певний, бо маєш наді́ю, і ви́копаєш собі яму та й будеш безпе́чно лежати, —
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃ 19
і будеш лежати, й ніхто не споло́шить, і багато-хто будуть підле́щуватися до обличчя твого́.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃ 20
А очі безбожних мину́ться, і згине приту́лок у них, а їхня наді́я — то сто́гін душі!“

< איוב 11 >