< איוב 11 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃ 1
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃ 2
¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃ 3
¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃ 4
Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃ 5
Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃ 6
¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃ 7
¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol h7585) 8
Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol h7585)
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃ 9
Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃ 10
Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃ 11
Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃ 12
Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃ 13
He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃ 14
Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃ 15
Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃ 16
Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃ 17
Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃ 18
Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃ 19
Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃ 20
Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.

< איוב 11 >