< איוב 11 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃ 1
Y respondió Sofar Naamatita, y dijo:
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃ 2
¿Las muchas palabras, no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃ 3
¿Tus mentiras harán callar los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃ 4
Tú dices: Mi manera de vivir es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃ 5
Mas, ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo!
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃ 6
Y que te declarara los secretos de la sabiduría: porque dos tantos mereces según la ley; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃ 7
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol h7585) 8
Es más alto que los cielos, ¿qué harás? es más profundo que el infierno, ¿cómo le conocerás? (Sheol h7585)
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃ 9
Su medida es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃ 10
Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃ 11
Porque el conoce a los hombres vanos: y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃ 12
El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃ 13
Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos:
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃ 14
Si alguna iniquidad está en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que en tus habitaciones more maldad:
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃ 15
Entonces levantarás tu rostro de mancha, y serás fuerte, y no temerás;
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃ 16
Y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él, como de aguas que pasaron.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃ 17
Y en mitad de la siesta se levantará bonanza: resplandecerás, y serás como la mañana.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃ 18
Y confiarás, que habrá esperanza; y cabarás, y dormirás seguro.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃ 19
Y acostarte has, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃ 20
Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será dolor de alma.

< איוב 11 >