< איוב 11 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃ 1
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃ 2
Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃ 3
Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃ 4
Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃ 5
Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃ 6
Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃ 7
Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol h7585) 8
Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol h7585)
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃ 9
Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃ 10
Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃ 11
Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃ 12
Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃ 13
Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃ 14
Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃ 15
Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃ 16
Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃ 17
Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃ 18
Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃ 19
De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃ 20
Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.

< איוב 11 >