< איוב 11 >
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃ | 2 |
Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃ | 3 |
As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃ | 4 |
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃ | 5 |
Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃ | 6 |
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃ | 7 |
Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol ) | 8 |
Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol )
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃ | 9 |
Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃ | 10 |
Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃ | 11 |
Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃ | 12 |
Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃ | 13 |
Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃ | 14 |
Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃ | 15 |
Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃ | 16 |
Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃ | 17 |
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃ | 18 |
E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃ | 19 |
E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃ | 20 |
Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma