< איוב 11 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃ 1
Wtedy Sofar z Naamy odpowiedział:
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃ 2
Czy nie należy odpowiedzieć na takie mnóstwo słów? Czy człowiek gadatliwy ma być usprawiedliwiony?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃ 3
Czy ludzie mają milczeć na twoje kłamstwa? A gdy kpisz, nikt cię nie zawstydzi?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃ 4
Powiedziałeś bowiem: Moja nauka jest czysta, jestem czysty w twoich oczach.
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃ 5
O gdyby Bóg zechciał przemówić i otworzyć usta przeciwko tobie;
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃ 6
Gdyby objawił tajemnice mądrości – że zasługujesz na dwa razy większą [karę]. Poznaj więc, ile Bóg ci przebaczył za twoją nieprawość.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃ 7
Czy wybadasz tajemnice Boga? Czy zgłębisz doskonałość Wszechmocnego?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol h7585) 8
Są wyżej niż niebiosa, co [możesz z tym] uczynić? Głębsze niż piekło, czy [możesz je] poznać? (Sheol h7585)
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃ 9
Ich miara jest dłuższa niż ziemia i szersza niż morze.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃ 10
Jeśli wycina, zamyka albo gromadzi, któż go powstrzyma?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃ 11
On bowiem zna marność ludzi i widzi niegodziwość. Czy miałby na to nie zważać?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃ 12
Człowiek nierozumny może nabyć rozumu, choć człowiek rodzi się jak źrebię dzikiego osła.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃ 13
Jeśli przygotujesz swoje serce i wyciągniesz do niego swoje ręce;
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃ 14
Jeśli w twoich rękach [jest] nieprawość, oddal ją i nie pozwól, aby niegodziwość mieszkała w twoich przybytkach.
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃ 15
Wtedy podniesiesz swoje oblicze bez zmazy, będziesz stały i nie będziesz się bał.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃ 16
Zapomnisz bowiem o swojej udręce i wspomnisz ją tak jak wody, które przepłynęły.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃ 17
I [twoje] życie będzie [jaśniejsze] niż południe; twoja ciemność będzie jak poranek.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃ 18
Będziesz ufał, mając nadzieję; będziesz kopać dokoła i odpoczniesz bezpiecznie.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃ 19
Położysz się i nikt cię nie przestraszy; wielu uniży się [przed] twoim obliczem.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃ 20
Ale oczy niegodziwych przygasną i nie będzie dla nich ucieczki, a ich nadzieja [będzie jak] wyzionięcie ducha.

< איוב 11 >