< איוב 11 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃ 1
I odpowiedział Sofar Naamatczyk, i rzekł:
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃ 2
Izaż się nie godzi na wiele słów odpowiedzieć? Albo izali mąż wielomowny będzie usprawiedliwiony?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃ 3
Bedąż na twoje plotki ludzie milczeć? A gdy ty sobie przeszydzasz, ciebie nikt nie zawstydzi?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃ 4
Albowiemeś powiedział: Czysta jest nauka moja, a jestem czystym przed oczyma twemi.
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃ 5
Ale gdyby Bóg chciał mówić, i otworzyć usta swoje przeciwko tobie:
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃ 6
Tedyćby objawił tajemnice mądrości, żeś dwa kroć większe karanie nadto zasłużył; przetoż uznaj, że cię Bóg przebaczył dla nieprawości twojej.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃ 7
Izali tajemnice Boże wybadasz? albo doskonałości Wszechmocnego dościgniesz?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol h7585) 8
Wyższe są niż niebiosa, cóż uczynisz? Głębsze niż piekło, jakoż poznasz? (Sheol h7585)
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃ 9
Dłuższa miara ich, niż ziemia, a szersza, niż morze.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃ 10
Jeźli wypełni, albo jeźli zawrze, albo jeźli w jedno ściśnie, któż go zawściągnie?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃ 11
Albowiem on zna marność ludzką, i widzi nieprawość; a nie miałby tego baczyć?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃ 12
Człowiek nierozumny nabywa rozumu, choć się jako źrebię leśnego osła rodzi człowiek.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃ 13
Jeźli ty przygotujesz serce twoje, a wyciągniesz do niego ręce twoje;
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃ 14
Jeźliż nieprawość jest w ręce twej oddal ją, a mieszkać nie dopuszczaj nieprawości w przybytkach twoich;
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃ 15
Tedy podniesiesz oblicze twoje bez zmazy, a będziesz stały, i nie będziesz się bał.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃ 16
Albowiem zapomnisz kłopotu, a jako wody, które pominęły, wspominać go będziesz.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃ 17
I nad południe jaśniejszy nastanie czas twój; zaćmiszli się, będziesz jako zaranek.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃ 18
I będziesz ufał, mając nadzieję, a jako w okopach bezpiecznie spać będziesz.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃ 19
Będziesz leżał, a nikt cię nie przestraszy; i uniżać się będą przed twarzą twoją wiele ich.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃ 20
Ale oczy niepobożnych ustaną i ucieczka ich zginie, a nadzieja ich będzie jako wyjście duszy z człowieka.

< איוב 11 >