< איוב 11 >
Kemudian Zofar berkata, "Tidakkah omong kosong itu diberi jawaban? Haruskah orang yang banyak mulut itu dibenarkan?
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃ | 2 |
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃ | 3 |
Ayub, kaukira kami tak mampu menjawabmu? Kausangka kami bungkam karena ejekanmu?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃ | 4 |
Menurut anggapanmu kata-katamu itu tak salah; menurut pendapatmu engkau bersih di hadapan Allah.
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃ | 5 |
Tapi, semoga Allah sendiri berbicara!
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃ | 6 |
Dan semoga engkau diberitahu oleh-Nya, bahwa hikmat itu banyak seginya, dan tak dapat dimengerti manusia. Maka sadarlah engkau bahwa deritamu tak berapa, dibandingkan dengan hukuman yang layak kauterima.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃ | 7 |
Masakan hakekat Allah dapat kauselami? Masakan mampu kuasa-Nya engkau fahami?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol ) | 8 |
Kuasa-Nya lebih tinggi daripada angkasa; tak dapat engkau menjangkau dan meraihnya. Kuasa-Nya lebih dalam dari dunia orang mati, tak dapat kaumengerti sama sekali. (Sheol )
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃ | 9 |
Kuasa Allah lebih luas daripada buana, dan lebih lebar dari samudra raya.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃ | 10 |
Jika Ia menangkap dan membawamu ke mahkamah-Nya, maka siapa berani menghalangi tindakan-Nya?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃ | 11 |
Allah mengenali orang yang suka berdusta; kejahatan mereka tak luput dari mata-Nya.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃ | 12 |
Kalau induk keledai liar melahirkan keledai jinak, barulah orang bodoh menjadi bijak.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃ | 13 |
Ayub, bersihkanlah hatimu, menyesallah! Berdoalah kepada Allah!
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃ | 14 |
Hilangkanlah dosa dari hatimu dan jauhkanlah kejahatan dari rumahmu!
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃ | 15 |
Maka kau boleh menghadapi hidup dengan tabah dan gagah; kau akan berdiri teguh dan tak perlu merasa gelisah,
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃ | 16 |
bahkan deritamu tidak lagi kaukenang; bagai banjir yang surut, dilupakan orang.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃ | 17 |
Hidupmu akan menjadi lebih terang dari siang hari, dan saat-saat gelap dalam hidupmu secerah sinar pagi.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃ | 18 |
Kau akan teguh dan penuh harapan; Allah akan melindungimu sehingga kau aman.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃ | 19 |
Engkau tidak akan takut kepada seteru; banyak orang akan minta tolong kepadamu.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃ | 20 |
Tapi orang jahat akan memandang kebingungan, sebab bagi mereka tak ada pertolongan. Satu-satunya harapan mereka ialah agar ajal segera tiba."