< איוב 11 >
Sitten naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃ | 2 |
"Jäisikö suulas puhe vastausta vaille, ja saisiko suupaltti olla oikeassa?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃ | 3 |
Saattaisivatko jaarituksesi miehet vaikenemaan, niin että saisit pilkata, kenenkään sinua häpeään häätämättä?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃ | 4 |
Sanoithan: 'Minun opetukseni on selkeä, ja minä olen puhdas sinun silmissäsi'.
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃ | 5 |
Mutta jospa Jumala puhuisi ja avaisi huulensa sinua vastaan
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃ | 6 |
ja ilmaisisi sinulle viisauden salaisuudet, että hänellä on ymmärrystä monin verroin! Silloin huomaisit, että Jumala on painanut unhoon montakin pahaa tekoasi.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃ | 7 |
Sinäkö käsittäisit Jumalan tutkimattomuuden tahi pääsisit Kaikkivaltiaan täydellisyydestä perille?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol ) | 8 |
Se on korkea kuin taivas-mitä voit tehdä, syvempi kuin tuonela-mitä voit ymmärtää? (Sheol )
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃ | 9 |
Se on pitempi kuin maa ja laveampi kuin meri.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃ | 10 |
Jos hän liitää paikalle ja vangitsee ja kutsuu oikeuden kokoon, niin kuka voi häntä estää?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃ | 11 |
Sillä hän tuntee valheen miehet, vääryyden hän näkee tarkkaamattakin.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃ | 12 |
Onttopäinen mies voi viisastua ja villiaasin varsa ihmistyä.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃ | 13 |
Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa-
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃ | 14 |
mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi-
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃ | 15 |
silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet kuin vaskesta valettu etkä mitään pelkää.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃ | 16 |
Silloin unhotat onnettomuutesi, muistelet sitä kuin vettä, joka on virrannut pois.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃ | 17 |
Elämäsi selkenee kirkkaammaksi keskipäivää, pimeänkin aika on niinkuin aamunkoitto.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃ | 18 |
Silloin olet turvassa, sillä sinulla on toivo; tähystelet-käyt turvallisesti levolle,
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃ | 19 |
asetut makaamaan, kenenkään peljättämättä, ja monet etsivät sinun suosiotasi.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃ | 20 |
Mutta jumalattomain silmät raukeavat; turvapaikka on heiltä mennyt, ja heidän toivonsa on huokaus."