< איוב 11 >
Niin vastasi Zophar Naemasta ja sanoi:
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃ | 2 |
Kuin joku on kauvan puhunut, eikö häntä pitäis vastattaman? eli pitääkö suupaltilla oikeus oleman?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃ | 3 |
Pitääkö sinun jaarituksiis ihmisten vaikeneman, että sinä pilkkaat, eikä yksikäan sinua häpäisisi?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃ | 4 |
Sinä sanot: minun opetukseni on selkiä, ja minä olen puhdas sinun silmäis edessä.
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃ | 5 |
Jospa Jumala puhuis ja avais huulensa sinua vastaan,
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃ | 6 |
Ja ilmoittais sinulle salaisen tiedon! sillä hänellä olis vielä enempi tekemistä, ettäs tietäisit, ettei hän muistele kaikkia sinun pahoja töitäs.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃ | 7 |
Luuletkos tutkistellessas Jumalan löytäväs? ja Kaikkivaltiaan täydellisesti löytäväs.
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol ) | 8 |
Hän on korkiampi kuin taivas, mitäs tahdot tehdä? syvempi kuin helvetti, kuinkas taidat tuta? (Sheol )
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃ | 9 |
Pitempi kuin maa, ja laviampi kuin meri.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃ | 10 |
Jos hän sen ylösalaisin kääntäis, eli kätkis, eli heittäis kokoon; kuka hänen estäis?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃ | 11 |
Sillä hän tuntee turhatkin ihmiset, ja näkee vääryydet; ja ei hänen pitäis ymmärtämän?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃ | 12 |
Turha ihminen ylpeilee, ja syntynyt ihminen on niinkuin metsä-aasin varsa.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃ | 13 |
Jos olisit valmistanut sydämes, ja nostanut kätes hänen tykönsä;
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃ | 14 |
Jos vääryys on sinun kädessäs, niin heitä se kauvas, ettei yhtään vääryyttä asuisi majassas:
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃ | 15 |
Niin sinä ylennät kasvos ilman laitosta, ja olet vahva ja ei pelkääväinen.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃ | 16 |
Niin sinä myös unhotat vaivan; ja niinkuin ohitse juossut vesi, tulee se mielees.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃ | 17 |
Ja sinun elämäs aika pitää käymän ylös niinkuin puolipäivä, ja pimeys niinkuin kirkas aamu.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃ | 18 |
Ole hyvässä turvassa, vielä nyt toivo on; sillä vaikkas nyt olet häpiässä, niin sinä kuitenkin olet rauhassa lepäävä.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃ | 19 |
Sinä olet makaava, ja ei kenkään sinua peljätä: monen pitää sinua kunnioittaman.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃ | 20 |
Mutta jumalattomain silmät pitää nääntymän, ja ei voi päästää; sillä heidän toivonsa pitää puuttuman heidän sieluiltansa.