< איוב 11 >
Then Zophar, the Naamathite, answered,
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃ | 2 |
"Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃ | 3 |
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃ | 4 |
For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃ | 5 |
But oh that God would speak, and open his lips against you,
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃ | 6 |
that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃ | 7 |
"Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol ) | 8 |
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃ | 9 |
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃ | 10 |
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃ | 11 |
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃ | 12 |
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃ | 13 |
"If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃ | 14 |
If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃ | 15 |
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃ | 16 |
for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃ | 17 |
Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃ | 18 |
You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃ | 19 |
Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃ | 20 |
But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."