< איוב 11 >
Eka Zofar ja-Namath nodwoko ni,
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃ | 2 |
“Weche miwacho mathothgi bende nyalo kadho nono mak odwoki adier? Bende inyalo kwani kaka ngʼama kare adier, ngʼat ma wuoyo mangʼenyni?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃ | 3 |
Wechegi manonogo bende nyalo hoyo ji malingʼ? Iparo ni onge ngʼama nyalo kweri kijaro ji kamano?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃ | 4 |
Ere gima omiyo iwachone Nyasaye ni, ‘An giyie makare kendo aler e nyimi?’
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃ | 5 |
To mano kaka daher mondo Nyasaye odwoki kuom wachno,
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃ | 6 |
mondo omi onyisi yore mopondo mag rieko, nimar rieko madier nigi rachne gi berne. To ngʼe ni Nyasaye wiye osewil kata mana gi richogi moko.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃ | 7 |
“Bende inyalo ngʼeyo weche mopondo mag Nyasaye? Bende in gi teko mar ngʼeyo kuma duongʼ mar Jehova Nyasaye Maratego ogikie?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol ) | 8 |
Giboyo moyombo polo, koro in to ditimie angʼo? Gitut moloyo bur liel; koro in to ditimie angʼo? (Sheol )
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃ | 9 |
Bor margi oyombo bor mar piny kendo lach margi oloyo lach mar nam.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃ | 10 |
“Ka onyalo biro sani mi otweyi e od twech kendo ochok bura mayali, en ngʼa ma disire?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃ | 11 |
Adier, oneno joma wuondore; kendo koneno richo, to donge ondiko piny?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃ | 12 |
Ka nyathi punda inyalo nywol ka muol, to kara ngʼama ofuwo bende nyalo bedo mariek.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃ | 13 |
“Kata kamano ka ichiworine kendo imiye chunyi,
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃ | 14 |
bende ka iweyo timo richo kendo ingʼado ni richo moro amora ok bed e dalani,
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃ | 15 |
eka inyalo bedo thuolo kionge gi wichkuot kendo ibiro chungʼ motegno ka ionge luoro.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃ | 16 |
Adier wiyi nowil gi chandruokni, Mana ka koth mochwe ochok ma wich osewilgo.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃ | 17 |
Ngimani nobed maler moloyo ler mar odiechiengʼ, kendo mudho nochalni gi ler mokinyi.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃ | 18 |
Inidag gi kwe maonge luoro, nikech geno ma in-go, kendo Nyasaye noriti mamiyi yweyo.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃ | 19 |
Ininind kionge gi luoro, kendo ji mangʼeny nomany konyruok kuomi.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃ | 20 |
To wenge joma timbegi richo biro jony kendo yore mag tony biro lalnegi; to geno margi biro lal nono.”