< איוב 11 >

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃ 1
Unya mitubag si Sophar nga Naamathitanhon, ug miingon:
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃ 2
Dili ba kinahanglan tubagon ang daghang mga pulong? Ug pakamatarungon ba ang tawo nga hinulti?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃ 3
Makapahilum ba sa mga katawohan ang imong mga pagpangandak? Ug sa magayubit ikaw wala bay tawo nga arang makapakaulaw kanimo?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃ 4
Kay ikaw nagaingon: Ang akong pagtolon-an ulay man, Ug ako mahinlo sa atubangan sa imong mga mata.
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃ 5
Apan oh, nga mosulti pa lamang unta ang Dios, Ug magabuka sa iyang mga ngabil batok kanimo,
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃ 6
Ug nga tudloan ka niya sa mga tinago sa kaalam! Kay kaniya sa pagkamasinabuton walay makatupong. Busa hibaloi nga ang Dios nagapaningil sa labing diyutay kay sa silot nga angay sa imong kasal-anan.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃ 7
Makakaplag ka ba sa Dios pinaagi sa pagpangita? Makakab-ut ka ba sa pagkahingpit sa Makagagahum?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol h7585) 8
Sama sa gitas-on sa kalangitan; unsa ang arang mong mahimo? Labing halalum kay sa Sheol; unsa ang arang mong kahibaloan? (Sheol h7585)
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃ 9
Ang iyang gidak-on labing daku kay sa kalibutan, Ug labing halapad kay sa kadagatan.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃ 10
Kong siya molabang, ug kong iyang pagatak-umon, Ug kong iyang tigumon ngadto sa paghukom, nan kinsa ang arang makasalanta kaniya?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃ 11
Kay siya nasayud sa mga tawong malimbongon: Siya makakita usab sa kasal-anan, bisan tuod dili siya magatagad niana.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃ 12
Ang tawong hungog walay salabutan, Oo, ang tawo ipanganak ingon sa anak sa usa ka asnong ihalas.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃ 13
Kong ikaw magtarung sa imong kasingkasing, Ug ituy-od mo kaniya ang imong kamot:
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃ 14
Kong ang kasal-anan anaa sa imong kamot, ipahilayo kana kanimo, Ug ang pagkadili-matarung ayaw papuy-a sa imong mga balong-balong.
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃ 15
Sa walay duhaduha makayahat ka unya sa imong nawong nga walay buling; Oo, ikaw mahimong lig-on ug dili magakahadlok:
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃ 16
Kay ikaw mahakalimot sa imong kaalaut; Ikaw mahinumdum niana ingon sa mga tubig nga manglabay.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃ 17
Ug ang imong kinabuhi modan-ag labi pa kay sa udto; Maingon kana sa kabuntagon bisan pa anaay kangitngit.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃ 18
Ug ikaw magmalig-on kay anaa may paglaum; Oo, ikaw magapangita sa libut nimo, ug sa lig-on ikaw mopahulay.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃ 19
Ikaw magahigda usab, ug walay bisan kinsa nga makapahadlok kanimo; Oo, daghanan ang mohangyo kanimo.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃ 20
Apan ang mga mata sa mga malinapason makawang, Ug sila walay dalangpanan nga ilang pagakalagiwan; Ug ang ilang paglaum mao ang pagpanugyan sa espiritu.

< איוב 11 >