< איוב 11 >
Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃ | 2 |
«Bu qədər söz cavabsız qalsınmı? Çox danışan haqlı sayılsınmı?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃ | 3 |
İnsanlar boşboğazlıqlarının qarşısında sussunmu? Sən rişxənd edəndə səni saxlamasınlar?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃ | 4 |
Allaha deyirsən: “İmanda safam, Gözün görür ki, pakam”.
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃ | 5 |
Kaş ki Allah danışaydı, Sənə qarşı ağzını açaydı.
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃ | 6 |
Səni hikmətin sirlərindən agah etsəydi, Hikmətin çox şaxələri üzə çıxardı. Bil ki, Allah günahlarının neçəsindən keçib.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃ | 7 |
Allahın dərin sirlərini dərk edə bilərsənmi? Külli-İxtiyarın sərhədlərinə çata bilərsənmi?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol ) | 8 |
Onlar göylər qədər ucadır, axı nə edə bilərsən? Ölülər diyarından dərindir, nəyi dərk edə bilərsən? (Sheol )
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃ | 9 |
Meyarı aləmdən uzundur, Dənizlərdən genişdir.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃ | 10 |
Əgər gəlib səni zindana salarsa, məhkum edərsə, Kim Onun qarşısını ala bilər?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃ | 11 |
O, yalançıları tanıyır, Pisliyi görəndə onu dərk edir.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃ | 12 |
Vəhşi eşşək insan olaraq doğulanda Axmaq da ağla gələr.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃ | 13 |
Əgər ürəyini təqdis etsən, Əllərini Ona tərəf uzatsan,
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃ | 14 |
Günahın varsa, ondan əl çək, Qoyma pislik çadırında sakin olsun.
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃ | 15 |
Onda başını utanmadan dik tutarsan, Sağ-salamat, qorxusuz yaşayarsan.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃ | 16 |
Sən dar gününü unudub Onu axıb-qurtaran bir su kimi yad edərsən.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃ | 17 |
Həyatın gündüzün günəşindən də parlaq olar, Qaranlığın səhər kimi işıqlanar.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃ | 18 |
Çünki ümidin var, sən arxayınsan, Mühafizə olunaraq rahat yatarsan.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃ | 19 |
Yatanda belə, səni qorxudan olmaz, Sənin lütfünü çoxları arzular.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃ | 20 |
Amma pis adamların gözlərinin nuru sönəcək, Onların pənah yeri olmayacaq, Yeganə ümidləri son nəfəslərini vermək olacaq».