< איוב 10 >
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃ | 1 |
A minha alma tem tédio à minha vida: darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃ | 2 |
Direi a Deus: Não me condenes: faze-me saber porque contendes comigo.
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃ | 3 |
Parece-te bem que me oprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃ | 4 |
Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃ | 5 |
São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃ | 6 |
Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu pecado?
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃ | 7 |
Bem sabes tu que eu não sou ímpio: todavia ninguém há que me livre da tua mão.
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃ | 8 |
As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; contudo me consomes.
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃ | 9 |
Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃ | 10 |
Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃ | 11 |
De pele e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃ | 12 |
Vida e beneficência me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espírito.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃ | 13 |
Porém estas coisas as ocultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve contigo.
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃ | 14 |
Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃ | 15 |
Se for ímpio, ai de mim! e se for justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de afronta; e olho para a minha miséria.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃ | 16 |
Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃ | 17 |
Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃ | 18 |
Por que pois me tiraste da madre? Ah se então dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃ | 19 |
Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado à sepultura!
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃ | 20 |
Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃ | 21 |
Antes que vá e de onde nunca torne, à terra da escuridão e da sombra da morte;
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃ | 22 |
Terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.