< איוב 10 >

נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃ 1
Umphefumulo wami ukhathele yimpilo yami; ngizatshiya insolo yami phezu kwami; ngizakhuluma ekubabeni komphefumulo wami.
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃ 2
Ngizakuthi kuNkulunkulu: Ungangilahli; ngazisa ukuthi kungani uphikisana lami.
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃ 3
Kuhle yini kuwe ukuthi ucindezele, ukuthi udelele umsebenzi wezandla zakho, ukhanye phezu kwecebo lababi?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃ 4
Ulamehlo enyama yini? Ubona njengokubona komuntu?
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃ 5
Insuku zakho zinjengensuku zomuntu na? Iminyaka yakho injengensuku zomuntu yini,
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃ 6
ukuthi udinge ngobubi bami, uhlolisise ngesono sami?
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃ 7
Ngoba usazi ukuthi kangikhohlakalanga, lokuthi kakho ongakhulula esandleni sakho.
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃ 8
Izandla zakho zangibumba zangenza kanyekanye inhlangothi zonke, kanti uyangichitha.
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃ 9
Ake ukhumbule ukuthi wangenza njengebumba. Pho, uzangibuyisela ethulini?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃ 10
Kawungithululanga njengochago, wangijiyisa njengamasi yini?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃ 11
Ungigqokise isigogo lenyama, wangihlanganisa ndawonye ngamathambo langemisipha.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃ 12
Ungenzele impilo lomusa, lokunakekela kwakho kulondolozile umoya wami.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃ 13
Kanti lezizinto uzifihlile enhliziyweni yakho; ngiyazi ukuthi lokhu kukuwe.
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃ 14
Uba ngisona, ungiqaphele, kawuyikungiyekela ngingelacala esonweni sami.
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃ 15
Uba ngimubi, maye kimi! Uba ngilungile, bengingayikuphakamisa ikhanda lami. Ngigcwele ihlazo, ngakho bona inhlupheko yami.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃ 16
Ngoba kuyaziphakamisa; uyangizingela njengesilwane; ubuye uzenze okumangalisayo kimi.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃ 17
Uyavuselela abafakazi bakho abamelene lami, wandise ulaka lwakho kimi; izinguquko lempi kulami.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃ 18
Pho kungani wangikhupha esizalweni? Kungathi ngabe ngaphela, lelihlo lingangibonanga!
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃ 19
Ngangizakuba njengokungathi kangikho; ngangizathwalwa ngisuswe esizalweni ngisiwe engcwabeni.
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃ 20
Insuku zami kazinlutshwana yini? Khawula phela, ungiyekele ukuze ngithokoze kancinyane,
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃ 21
ngingakayi - ngingabuyi- elizweni lomnyama lethunzi lokufa,
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃ 22
ilizwe lomnyama, njengobumnyama, ithunzi lokufa, elingelahlelo, lokukhanya kunjengobumnyama.

< איוב 10 >