< איוב 10 >
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃ | 1 |
Hejeko ty haveloko; hampidadaeko ty fitoreoko hivolañe ami’ty hafairan-troko.
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃ | 2 |
Hoe ty ataoko aman’Añahare, Ko ozoñe’o; ampahafohino ahiko ty lie’o amako.
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃ | 3 |
Mahasoa azo hao te ihe mamorekeke, te mavoe’o ty satam-pità’o vaho ampiloeloea’o ty fikinià’ o lo-tserekeo?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃ | 4 |
Amam-pihaino nofotse v’iheo? Mahavazoho manahake ty fañentea’ ondatio hao?
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃ | 5 |
Hambañe ami’ty andro’ o olombeloñeo hao o andro’oo, mira ami’ty tao’ ondatio hao o tao’oo,
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃ | 6 |
t’ie tsoehe’o o tahikoo, vaho kodebe’o o hakeokoo,
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃ | 7 |
ndra t’ie arofoana’o te tsy tsereheñe, tsy eo ty haharombake am-pità’o.
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃ | 8 |
Nitsenèm-pità’o iraho, nifonire’o ho raike; aa vaho ho rotsahe’o?
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃ | 9 |
Tiahio te lietse ty nitsenea’o ahy; hampoli’o ho deboke hao?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃ | 10 |
Tsy nadoa’o hoe ronono hao raho vaho nampamoae’o hoe habobo?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃ | 11 |
Nanikina’o holitse naho nofotse, namahera’o an-taolañe naho talin’ozatse.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃ | 12 |
Tinolo’o havelo an-koko migahiñe, vaho nampitambeloñe ty troko ty fiatraha’o.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃ | 13 |
Fe naeta’o añ’arofo’o ao o raha zao; apotako t’ie ama’o:
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃ | 14 |
Ie mandilatse iraho, tendre’o, vaho tsy apo’o i hakeokoy.
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃ | 15 |
Ie manao hakeo: hankàñe amako! Ie mahity, tsy vaniko ty miandra, amy te lifo-kasalarañe, tsapako o hasotriakoo.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃ | 16 |
Aa naho niandrandra: Le hoe liona ty hangoroña’o ahy; vaho havale’o ahy an-kalatsàñe.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃ | 17 |
Vaoe’o amako o mpanisý ahikoo, vaho indrae’o amako ty haviñera’o; hasosorañe mitovon-kaemberañe ty amako.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃ | 18 |
Ino ty nañakara’o ahy an-koviñe ao? Nainako te ho nisimba tsy ho niisam-pihaino,
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃ | 19 |
Hàmake t’ie hoe tsy nitoly, fa boak’an-koviñe mb’an-kibory
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃ | 20 |
Tsy ho napo’e hao o androko tsy ampeampeo? Misitaha hey irehe, hahatreavako fañanintsin-kedeke,
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃ | 21 |
aolo’ te hiampaneñako; mb’amy tsy hahafibaliham-beoy, mb’an-tane mimoromoroñe, mb’an-talinjon-kavilasy ao;
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃ | 22 |
Tane migobogoboñ’ ieñe, toe fimoromoroñañe, an-tane an-kalon-kavilasy, tsy mipendreñe, miloeloe hoe ieñe.