< איוב 10 >
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃ | 1 |
Meine Seele verdreußt mein Leben; ich will meine Klage bei mir gehen lassen und reden von Betrübnis meiner Seele
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃ | 2 |
und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht; laß mich wissen, warum du mit mir haderst!
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃ | 3 |
Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und machest der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃ | 4 |
Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehest du, wie ein Mensch siehet?
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃ | 5 |
Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre,
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃ | 6 |
daß du nach meiner Missetat fragest und suchest meine Sünde?
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃ | 7 |
So du doch weißt, wie ich nicht gottlos sei; so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten möge.
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃ | 8 |
Deine Hände haben mich gearbeitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und versenkest mich sogar!
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃ | 9 |
Gedenke doch, daß du mich aus Leimen gemacht hast, und wirst mich wieder zu Erden machen.
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃ | 10 |
Hast du mich nicht wie Milch gemolken und wie Käse lassen gerinnen?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃ | 11 |
Du hast mir Haut und Fleisch angezogen, mit Beinen und Adern hast du mich zusammengefüget.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃ | 12 |
Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahret meinen Odem.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃ | 13 |
Und wiewohl du solches in deinem Herzen verbirgest, so weiß ich doch, daß du des gedenkest.
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃ | 14 |
Wenn ich sündige, so merkest du es bald und lässest meine Missetat nicht ungestraft.
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃ | 15 |
Bin ich gottlos, so ist mir aber wehe; bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃ | 16 |
Und wie ein aufgereckter Löwe jagest du mich und handelst wiederum greulich mit mir.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃ | 17 |
Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zorns viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere mit Haufen.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃ | 18 |
Warum hast du mich aus Mutterleibe kommen lassen? Ach, daß ich wäre umkommen, und mich nie kein Auge gesehen hätte!
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃ | 19 |
So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃ | 20 |
Will denn nicht ein Ende haben mein kurzes Leben, und von mir lassen, daß ich ein wenig erquickt würde,
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃ | 21 |
ehe denn ich hingehe und komme nicht wieder, nämlich ins Land der Finsternis und des Dunkels,
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃ | 22 |
ins Land, da es stockdick finster ist, und da keine Ordnung ist, da es scheinet wie das Dunkel?