< איוב 10 >

נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃ 1
“Nye agbe le ŋu nyɔm na nye ŋutɔ, eya ta maɖe asi le nye konyifafa ŋu wòado bababa eye maƒo nu le nye luʋɔ ƒe vevesese me.
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃ 2
Magblɔ na Mawu be, ‘Mègabu fɔm o gake gblɔ nu siwo nye nya nètsɔ ɖe ŋutinye la nam.
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃ 3
Ɖe wòle nuwò vivim be yele teyem ɖe to, be nètsɔ wò asinudɔwɔwɔ ƒu gbe eye nèle alɔgbɔnu kom na ame vɔ̃ɖiwo ƒe ɖoɖowoa?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃ 4
Ŋutilãmeŋkue le tawòa? Ɖe nèkpɔa nu abe ale si amegbetɔ kodzogbea kpɔa nu enea?
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃ 5
Ɖe wò ŋkekewo le abe kodzogbeawo tɔ ene alo wò ƒewo le abe amegbetɔ tɔ ene,
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃ 6
be nàtsa adi nye vodadawo, aku nye nu vɔ̃wo gɔme,
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃ 7
evɔ nènya be nyemedze agɔ o eye ame aɖeke mate ŋu axɔm le wò asi me oa?
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃ 8
“‘Wò asiwoe wɔm eye womem. Ɖe nàtrɔ azɔ atsrɔ̃ma?
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃ 9
Ɖo ŋku edzi be anyie nètsɔ mem. Ɖe nàgatrɔm azɔ mazu anyia?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃ 10
Ɖe mètrɔm kɔ ɖe anyi abe notsi ene eye nèna mebla abe notsi babla ene oa?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃ 11
Ɖe mèfa ayi kple lãkusi ɖe ŋunye eye nètem ƒo ƒu ɖe nye ƒuwo kple lãmekawo ŋuti oa?
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃ 12
Èna agbem henyo dɔ me nam eye le wò ametakpɔkpɔ la ta nèdzɔ nye gbɔgbɔ ŋuti.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃ 13
“‘Ke esiae nèɣla ɖe wò dzi me eye menya be esia le wò susu me be,
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃ 14
Ne mewɔ nu vɔ̃ la, wò ŋkuwo anɔ ŋutinye eye màgbe tohehe nam le nye vodada ta o.
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃ 15
Ne meɖi fɔ la, baba nam! Ne nyemeɖi fɔ o gɔ̃ hã la, nyemate ŋu afɔ mo dzi o elabena ŋukpe yɔ menye fũu eye menyrɔ ɖe nye vevesese me.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃ 16
Ne mefɔ mo dzi la, ekema èɖeam ɖe nu abe dzata ene eye nèɖea wò ŋusẽ dziŋɔ la fiana ɖe ŋutinye.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃ 17
Èɖoa ɖasefo bubuwo ŋunye eye nèdoa dziku ɖe ŋutinye ɖe edzi, ale wò aʋakɔwo tsona ɖe ŋunye ɖe wo nɔewo yome abe ƒutsotsoewo ene.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃ 18
“‘Ke nu ka ŋuti nèna medo tso danye ƒe dɔ me? Ɖe meku ɖe danye ƒe dɔ me la, adzɔ dzi nam ŋutɔ, anye ne ŋku aɖeke mekpɔm o.
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃ 19
Ɖe nyemedzɔ o alo wokɔm tso danye ƒe dɔ me yi yɔdo mee la, ne enyo ta!
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃ 20
Ɖe nye ŋkeke ʋɛawo mewu nu kloe vɔ oa? Ɖe mo ɖa le ŋunye ale be nye hã makpɔ dzidzɔ vi aɖe,
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃ 21
hafi ayi demagbɔnugbe, ne mayi ɖe viviti kple blukɔ ƒe anyigba dzi,
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃ 22
anyigba si dzi zã do blukɔ kpekpekpe le, teƒe si nye blukɔ tsiɖitsiɖi kple tɔtɔ teƒe, afi si kekeli le ko abe viviti ene.’”

< איוב 10 >