< יַעֲקֹב 2 >
אחי אל יהי משא פנים באמונתכם בישוע המשיח אדנינו אדון הכבוד׃ | 1 |
My brothers, do not hold to faith in our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with favoritism toward certain people.
כי אם יבוא איש לבית כנסתכם וטבעת זהב על ידיו והוא לבוש לבשי מכלול וגם איש עני יבא שמה ובגדו מטנף׃ | 2 |
Suppose that someone enters your meeting wearing gold rings and fine clothes, and there also enters a poor man in dirty clothes.
ופניתם אל הלבוש לבשי מכלול ואמרתם לו שב לך הנה בטוב ולעני תאמרו עמד שם או שב פה מתחת להדם רגלי׃ | 3 |
If you look at the person wearing fine clothes and say, “You sit here in a good place,” but you say to the poor man, “You stand over there” or “Sit at my feet,”
הלא בזאת נחלק לבכם והנכם שפטים בעלי מחשבות רעות׃ | 4 |
are you not judging among yourselves? Have you not become judges with evil thoughts?
שמעו אחי אהובי הלא בעניי העולם הזה בחר האלהים להיות עשירים באמונה וירשי המלכות אשר הבטיח לאהביו׃ | 5 |
Listen, my beloved brothers, did not God choose the poor of the world to be rich in faith and to be heirs of the kingdom that he promised to those who love him?
ואתם הכלמתם את העני הלא העשירים הם העשקים אתכם והם הסחבים אתכם אל בתי דין׃ | 6 |
But you have dishonored the poor! Is it not the rich who oppress you? Are they not the ones who drag you to court?
הלא הם המגדפים את השם הטוב הנקרא עליכם׃ | 7 |
Do they not insult the good name by which you have been called?
הן בקימכם את המצוה המלכת על כלן כפי הכתוב ואהבת לרעך כמוך תיטיבו לעשות׃ | 8 |
If, however, you fulfill the royal law according to the scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you do well.
אולם אם תשאו פנים תחטאו במעשיכם והתורה תוכיחכם כעברים אותה׃ | 9 |
But if you favor certain people, you are committing sin, and you are convicted by the law as lawbreakers.
כי איש אשר יקים את כל התורה ונכשל בדבר אחד הוא אשם אשם בכלם׃ | 10 |
For whoever obeys the whole law, except that he stumbles in just a single way, has become guilty of breaking the whole law.
כי האמר לא תנאף גם הוא אמר לא תרצח ואם אינך נאף ואתה רוצח היה נהיית לעבר התורה׃ | 11 |
For the one who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not murder.” If you do not commit adultery, but if you do commit murder, you have become a lawbreaker.
כן דברו וכן עשו כאנשים העתידים להשפט על פי תורת החרות׃ | 12 |
So speak and act as those who will be judged by means of the law of freedom.
כי אין חסד בדין לאשר לא עשה חסד והחסד יתגאה על הדין׃ | 13 |
For judgment comes without mercy to those who have shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
אחי מה יועיל לאיש אם יאמר כי יש לו אמונה ומעשים אין בו התוכל האמונה להושיעו׃ | 14 |
What good is it, my brothers, if someone says he has faith, but he has no works? Can that faith save him?
אח או אחות אם יהיו בעירם ובחסר לחם יומם׃ | 15 |
Suppose that a brother or sister is badly clothed and lacks food for the day.
ואיש מכם יאמר אליהם לכו לשלום והתחממו ושבעו ולא תתנו להם די מחסור גופם מה תועיל זאת׃ | 16 |
Suppose that one of you says to them, “Go in peace, stay warm and be filled.” If you do not give them the things necessary for the body, what good is that?
ככה גם האמונה אם אין בה מעשים מתה היא בעצמה׃ | 17 |
In the same way faith by itself, if it does not have works, is dead.
אך יאמר איש אתה יש לך אמונה ואני יש לי מעשים הראני נא את אמונתך מתוך מעשיך ואני אראך מתוך מעשי את אמוני׃ | 18 |
Yet someone may say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you my faith by my works.
אתה מאמין כי האלהים אחד הוא הטיבות גם השדים מאמינים בו ורעדים׃ | 19 |
You believe that there is one God; you do well. But even the demons believe that, and they tremble.
ואתה איש בער התחפץ לדעת כי האמונה בבלי מעשים מתה היא׃ | 20 |
Do you want to know, foolish man, that faith without works is useless?
אברהם אבינו הלא במעשיו נצדק בהעלתו את יצחק בנו על המזבח׃ | 21 |
Was not Abraham our father justified by works when he offered up Isaac his son on the altar?
הנך ראה כי היתה האמונה עזרת למעשיו ומתוך המעשים השלמה האמונה׃ | 22 |
You see that faith worked with his works, and that by works his faith was fully developed.
וימלא הכתוב האמר והאמן אברהם ביהוה ותחשב לו לצדקה ויקרא אהב יהוה׃ | 23 |
The scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness,” and he was called a friend of God.
הנכם ראים כי במעשים יצדק האיש ולא באמונה לבדה׃ | 24 |
You see that it is by works that a man is justified, and not only by faith.
וכן גם רחב הזונה הלא נצדקה במעשים באספה את המלאכים אל ביתה ותשלחם בדרך אחר׃ | 25 |
In the same way also, was not Rahab the prostitute justified by works, when she welcomed the messengers and sent them away by another road?
כי כאשר הגוף בלי נשמה מת הוא כן גם האמונה בלי מעשים מתה היא׃ | 26 |
For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.