< ישעה 38 >
בימים ההם חלה חזקיהו למות ויבוא אליו ישעיהו בן אמוץ הנביא ויאמר אליו כה אמר יהוה צו לביתך כי מת אתה ולא תחיה׃ | 1 |
そのころヒゼキヤは病気になって死にかかっていた。アモツの子預言者イザヤは彼のところに来て言った、「主はこう仰せられます、あなたの家を整えておきなさい。あなたは死にます、生きながらえることはできません」。
ויסב חזקיהו פניו אל הקיר ויתפלל אל יהוה׃ | 2 |
そこでヒゼキヤは顔を壁に向けて主に祈って言った、
ויאמר אנה יהוה זכר נא את אשר התהלכתי לפניך באמת ובלב שלם והטוב בעיניך עשיתי ויבך חזקיהו בכי גדול׃ | 3 |
「ああ主よ、願わくは、わたしが真実と真心とをもって、み前に歩み、あなたの目にかなう事を行ったのを覚えてください」。そしてヒゼキヤはひどく泣いた。
ויהי דבר יהוה אל ישעיהו לאמר׃ | 4 |
その時主の言葉がイザヤに臨んで言った、
הלוך ואמרת אל חזקיהו כה אמר יהוה אלהי דוד אביך שמעתי את תפלתך ראיתי את דמעתך הנני יוסף על ימיך חמש עשרה שנה׃ | 5 |
「行って、ヒゼキヤに言いなさい、『あなたの父ダビデの神、主はこう仰せられます、「わたしはあなたの祈を聞いた。あなたの涙を見た。見よ、わたしはあなたのよわいを十五年増そう。
ומכף מלך אשור אצילך ואת העיר הזאת וגנותי על העיר הזאת׃ | 6 |
わたしはあなたと、この町とをアッスリヤの王の手から救い、この町を守ろう」。
וזה לך האות מאת יהוה אשר יעשה יהוה את הדבר הזה אשר דבר׃ | 7 |
主が約束されたことを行われることについては、あなたは主からこのしるしを得る。
הנני משיב את צל המעלות אשר ירדה במעלות אחז בשמש אחרנית עשר מעלות ותשב השמש עשר מעלות במעלות אשר ירדה׃ | 8 |
見よ、わたしはアハズの日時計の上に進んだ日影を十度退かせよう』」。すると日時計の上に進んだ日影が十度退いた。
מכתב לחזקיהו מלך יהודה בחלתו ויחי מחליו׃ | 9 |
次の言葉はユダの王ヒゼキヤが病気になって、その病気が直った後、書きしるしたものである。
אני אמרתי בדמי ימי אלכה בשערי שאול פקדתי יתר שנותי׃ (Sheol ) | 10 |
わたしは言った、わたしはわが一生のまっ盛りに、去らなければならない。わたしは陰府の門に閉ざされて、わが残りの年を失わなければならない。 (Sheol )
אמרתי לא אראה יה יה בארץ החיים לא אביט אדם עוד עם יושבי חדל׃ | 11 |
わたしは言った、わたしは生ける者の地で、主を見ることなく、世におる人々のうちに、再び人を見ることがない。
דורי נסע ונגלה מני כאהל רעי קפדתי כארג חיי מדלה יבצעני מיום עד לילה תשלימני׃ | 12 |
わがすまいは抜き去られて羊飼の天幕のようにわたしを離れる。わたしは、わが命を機織りのように巻いた。彼はわたしを機から切り離す。あなたは朝から夕までの間に、わたしを滅ぼされる。
שויתי עד בקר כארי כן ישבר כל עצמותי מיום עד לילה תשלימני׃ | 13 |
わたしは朝まで叫んだ。主はししのようにわが骨をことごとく砕かれる。あなたは朝から夕までの間に、わたしを滅ぼされる。
כסוס עגור כן אצפצף אהגה כיונה דלו עיני למרום אדני עשקה לי ערבני׃ | 14 |
わたしは、つばめのように、つるのように鳴き、はとのようにうめき、わが目は上を見て衰える。主よ、わたしは、しえたげられています。どうか、わたしの保証人となってください。
מה אדבר ואמר לי והוא עשה אדדה כל שנותי על מר נפשי׃ | 15 |
しかし、わたしは何を言うことができましょう。主はわたしに言われ、かつ、自らそれをなされたからである。わが魂の苦しみによって、わが眠りはことごとく逃げ去った。
אדני עליהם יחיו ולכל בהן חיי רוחי ותחלימני והחיני׃ | 16 |
主よ、これらの事によって人は生きる。わが霊の命もすべてこれらの事による。どうか、わたしをいやし、わたしを生かしてください。
הנה לשלום מר לי מר ואתה חשקת נפשי משחת בלי כי השלכת אחרי גוך כל חטאי׃ | 17 |
見よ、わたしが大いなる苦しみにあったのは、わが幸福のためであった。あなたはわが命を引きとめて、滅びの穴をまぬかれさせられた。これは、あなたがわが罪をことごとく、あなたの後に捨てられたからである。
כי לא שאול תודך מות יהללך לא ישברו יורדי בור אל אמתך׃ (Sheol ) | 18 |
陰府は、あなたに感謝することはできない。死はあなたをさんびすることはできない。墓にくだる者は、あなたのまことを望むことはできない。 (Sheol )
חי חי הוא יודך כמוני היום אב לבנים יודיע אל אמתך׃ | 19 |
ただ生ける者、生ける者のみ、きょう、わたしがするように、あなたに感謝する。父はあなたのまことを、その子らに知らせる。
יהוה להושיעני ונגנותי ננגן כל ימי חיינו על בית יהוה׃ | 20 |
主はわたしを救われる。われわれは世にあるかぎり、主の家で琴にあわせて、歌をうたおう。
ויאמר ישעיהו ישאו דבלת תאנים וימרחו על השחין ויחי׃ | 21 |
イザヤは言った、「干いちじくのひとかたまりを持ってこさせ、それを腫物につけなさい。そうすれば直るでしょう」。
ויאמר חזקיהו מה אות כי אעלה בית יהוה׃ | 22 |
ヒゼキヤはまた言った、「わたしが主の家に上ることについて、どんなしるしがありましょうか」。