< ישעה 33 >
הוי שודד ואתה לא שדוד ובוגד ולא בגדו בו כהתמך שודד תושד כנלתך לבגד יבגדו בך׃ | 1 |
Ai de ti, assolador, que não foste assolado, e que enganas sem ter sido enganado! Quando terminares de assolar, tu é que serás assolado; quando terminares de enganar, então te enganarão.
יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה׃ | 2 |
Ó SENHOR, tem misericórdia de nós! Em ti temos esperança. Que tu sejas nossa força nas madrugadas, e nossa salvação no tempo de aflição.
מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים׃ | 3 |
Ao som do ruído estrondoso, fugirão; quando tu te levantas, as nações se dispersam.
ואסף שללכם אסף החסיל כמשק גבים שוקק בו׃ | 4 |
Então, [nações], vossos despojos serão colhidos tal como os insetos colhem; tal como os gafanhotos saltam, assim saltarão.
נשגב יהוה כי שכן מרום מלא ציון משפט וצדקה׃ | 5 |
Exaltado é o SENHOR, pois habita nas alturas; ele encheu a Sião de juízo e justiça.
והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו׃ | 6 |
Ele é a segurança de teus tempos, e a fonte de tua salvação, sabedoria e conhecimento; o temor ao SENHOR é seu tesouro.
הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון׃ | 7 |
Eis que os embaixadores deles estão gritando de fora; os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
נשמו מסלות שבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשב אנוש׃ | 8 |
As estradas estão vazias, não há quem passe pelos caminhos; o pacto foi desfeito, cidades foram desprezadas, ninguém é considerado importante.
אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל׃ | 9 |
A terra lamenta e se definha; o Líbano se envergonha e se seca; Sarom se tornou com um deserto; e Basã e Carmelo foram sacudidos, [tiradas suas folhas].
עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם עתה אנשא׃ | 10 |
Agora eu me levantarei, diz o SENHOR; agora me elevarei; agora serei exaltado.
תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם׃ | 11 |
Concebestes palha, gerais restos de cascas; vosso sopro vos consumirá [como] o fogo.
והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו׃ | 12 |
E os povos serão [como] incêndios de cal; tal como espinhos cortados, eles se queimarão no fogo.
שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי׃ | 13 |
Vós que estais longe, ouvi o que eu tenho feito; e vós que estais perto, conhecei o meu poder.
פחדו בציון חטאים אחזה רעדה חנפים מי יגור לנו אש אוכלה מי יגור לנו מוקדי עולם׃ | 14 |
Os pecadores em Sião estão assombrados; o tremor tomou os perversos; [eles dizem]: Quem dentre nós pode conviver com o fogo consumidor? Quem dentre nós pode conviver com as labaredas eternas?
הלך צדקות ודבר מישרים מאס בבצע מעשקות נער כפיו מתמך בשחד אטם אזנו משמע דמים ועצם עיניו מראות ברע׃ | 15 |
O que anda em justiça, e que fala o que é correto; que rejeita o ganho [proveniente] de opressões, que com suas mãos faz o gesto de “não” aos subornos, que tapa seus ouvidos para não ouvir sobre [crimes de] sangue, e fecha seus olhos para não ver o mal.
הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים׃ | 16 |
Este morará nas alturas; fortalezas de rochas serão seu abrigo; ele será provido de pão, [e] suas águas serão garantidas.
מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים׃ | 17 |
Teus olhos verão o rei em sua formosura; [e] verão uma terra que [se estende] até longe.
לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים׃ | 18 |
Teu coração pensará sobre o assombro, dizendo: Onde está o escriba? Onde está o tesoureiro? Onde está o que contava as torres?
את עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה׃ | 19 |
Não verás [mais] aquele povo atrevido, povo de fala tão profunda, que não se pode compreender, de língua tão estranha, que não se pode entender.
חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל יצען בל יסע יתדתיו לנצח וכל חבליו בל ינתקו׃ | 20 |
Olhai para Sião, a cidade de nossas solenidades; teus olhos verão Jerusalém, morada tranquila, tenda que não será derrubada, cujas estacas nunca serão arrancadas, e nenhuma de suas cordas se arrebentará.
כי אם שם אדיר יהוה לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים בל תלך בו אני שיט וצי אדיר לא יעברנו׃ | 21 |
Mas ali o SENHOR será grandioso para nós: ele será um lugar de rios [e] correntes largas; nenhum barco a remo passará por eles, nem navio grande navegará por eles.
כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו׃ | 22 |
Pois o SENHOR é nosso juiz; o SENHOR é nosso legislador; o SENHOR é nosso Rei, ele nos salvará.
נטשו חבליך בל יחזקו כן תרנם בל פרשו נס אז חלק עד שלל מרבה פסחים בזזו בז׃ | 23 |
Tuas cordas se afrouxaram; não puderam manter firme o seu mastro, nem estenderam a vela; então uma grande quantidade de despojos será repartida; [até] os aleijados tomarão despojos.
ובל יאמר שכן חליתי העם הישב בה נשא עון׃ | 24 |
E nenhum morador dirá: Estou enfermo; [porque] o povo que nela habitar será perdoado de [sua] perversidade.