< ישעה 33 >

הוי שודד ואתה לא שדוד ובוגד ולא בגדו בו כהתמך שודד תושד כנלתך לבגד יבגדו בך׃ 1
Woe to you who destroy, but you weren't destroyed; and who betray, but nobody betrayed you. When you have finished destroying, you will be destroyed; and when you have made an end of betrayal, you will be betrayed.
יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה׃ 2
LORD, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.
מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים׃ 3
At the noise of the thunder, the peoples have fled. When you lift yourself up, the nations are scattered.
ואסף שללכם אסף החסיל כמשק גבים שוקק בו׃ 4
Your spoil will be gathered as the caterpillar gathers. Men will leap on it as locusts leap.
נשגב יהוה כי שכן מרום מלא ציון משפט וצדקה׃ 5
The LORD is exalted, for he dwells on high. He has filled Zion with justice and righteousness.
והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו׃ 6
There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the LORD is your treasure.
הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון׃ 7
Look, their valiant ones cry outside; the ambassadors of peace weep bitterly.
נשמו מסלות שבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשב אנוש׃ 8
The highways are desolate, the traveler ceases. He has broken the covenant, he has despised the witnesses; he has no regard for man.
אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל׃ 9
The land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.
עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם עתה אנשא׃ 10
"Now I will arise," says the LORD; "Now I will lift myself up. Now I will be exalted.
תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם׃ 11
You will conceive chaff. You will bring forth stubble. Your breath is a fire that will devour you.
והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו׃ 12
The peoples will be like the burning of lime, like thorns that are cut down and burned in the fire.
שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי׃ 13
Hear, you who are far off, what I have done; and, you who are near, acknowledge my might."
פחדו בציון חטאים אחזה רעדה חנפים מי יגור לנו אש אוכלה מי יגור לנו מוקדי עולם׃ 14
The sinners in Zion are afraid. Trembling has seized the godless ones. Who among us can live with the devouring fire? Who among us can live with everlasting burning?
הלך צדקות ודבר מישרים מאס בבצע מעשקות נער כפיו מתמך בשחד אטם אזנו משמע דמים ועצם עיניו מראות ברע׃ 15
He who walks righteously, and speaks blamelessly; He who despises the gain of oppressions, who gestures with his hands, refusing to take a bribe, who stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking at evil—
הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים׃ 16
he will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure.
מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים׃ 17
Your eyes will see the king in his beauty. They will see a distant land.
לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים׃ 18
Your heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed? Where is he who counted the towers?
את עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה׃ 19
You will no longer see the fierce people, a people of a deep speech that you can't comprehend, with a strange language that you can't understand.
חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל יצען בל יסע יתדתיו לנצח וכל חבליו בל ינתקו׃ 20
Look at Zion, the city of our appointed festivals. Your eyes will see Jerusalem, a quiet habitation, a tent that won't be removed. Its stakes will never be plucked up, nor will any of its cords be broken.
כי אם שם אדיר יהוה לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים בל תלך בו אני שיט וצי אדיר לא יעברנו׃ 21
But there the LORD will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams, in which no galley with oars will go, neither will any gallant ship pass by there.
כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו׃ 22
For the LORD is our judge. The LORD is our lawgiver. The LORD is our king. He will save us.
נטשו חבליך בל יחזקו כן תרנם בל פרשו נס אז חלק עד שלל מרבה פסחים בזזו בז׃ 23
Your rigging is untied. They couldn't strengthen the foot of their mast. They couldn't spread the sail. Then the prey of a great spoil was divided. The lame took the prey.
ובל יאמר שכן חליתי העם הישב בה נשא עון׃ 24
The inhabitant won't say, "I am sick." The people who dwell in it will be forgiven their iniquity.

< ישעה 33 >