< ישעה 33 >

הוי שודד ואתה לא שדוד ובוגד ולא בגדו בו כהתמך שודד תושד כנלתך לבגד יבגדו בך׃ 1
Tragedy is coming to you, you destroyer who has not experienced destruction yourself, you deceiver who has not experienced deception yourself! When you have finished with your destroying, you will be destroyed yourself. Then you are finished with your deceiving, you will be deceived yourselves.
יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה׃ 2
Lord, please be kind to us; we put our confidence in you. Be the strength we rely on every morning; be our salvation in times of trouble.
מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים׃ 3
When you roar, the peoples run away; when you prepare for action, the nations scatter!
ואסף שללכם אסף החסיל כמשק גבים שוקק בו׃ 4
You plunder defeated enemy armies like caterpillars eating up plants; like an attack of swarming locusts.
נשגב יהוה כי שכן מרום מלא ציון משפט וצדקה׃ 5
The Lord is praised for he lives in highest heaven; he has filled Zion with justice and right.
והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו׃ 6
He will be your constant support throughout your lives an abundant source of salvation, wisdom, and knowledge. Reverence for the Lord is what makes Zion rich.
הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון׃ 7
But look! Even your bravest soldiers are crying loudly in the street; the messengers you sent to ask for peace are weeping bitterly.
נשמו מסלות שבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשב אנוש׃ 8
Your highways are deserted; nobody's traveling on your roads anymore. He breaks the treaty; he despises the witnesses; he doesn't care about anybody.
אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל׃ 9
Israel is in mourning and fades away; Lebanon withers in shame; the fields of Sharon have become a desert; the forests of Bashan and Carmel have shed their leaves.
עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם עתה אנשא׃ 10
“But now I'm going to intervene!” says the Lord. “I'm prepared to act! I will show myself to be above all others!
תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם׃ 11
All you give birth to is only dry grass, all you deliver is just stubble. Your breath is a fire that will burn you up.
והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו׃ 12
You people will be burned to ashes like thorns that are cut down and thrown into the fire.
שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי׃ 13
Those of you who are far away, recognize what I have accomplished; those of you who are nearby, recognize how powerful I am.”
פחדו בציון חטאים אחזה רעדה חנפים מי יגור לנו אש אוכלה מי יגור לנו מוקדי עולם׃ 14
The sinners who live in Zion tremble with fear; those who are irreligious are overcome with terror. They ask, “Who can live with this fire that consumes everything? Who can live among such everlasting burning?”
הלך צדקות ודבר מישרים מאס בבצע מעשקות נער כפיו מתמך בשחד אטם אזנו משמע דמים ועצם עיניו מראות ברע׃ 15
Those who live right and speak the truth, those who refuse to profit from extortion and refuse to take bribes, who don't listen to plots to kill people, who close their eyes rather than look at evil.
הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים׃ 16
They will live on high; they will be protected by the mountain fortresses; they will always be provided with food and will always have water.
מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים׃ 17
You will see the king in his wonderful appearance, and you will view a land that stretches into the distance.
לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים׃ 18
In your mind you will think about the terrifying things that were expected, and then ask yourself, “Where are the enemy officials—the scribes who were to record events, the treasurers who were to weigh the looted money, the surveyors who were to count and destroy the towers?”
את עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה׃ 19
You won't see these offensive people anymore with their barbaric language that sounds like someone stammering and is impossible to understand.
חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל יצען בל יסע יתדתיו לנצח וכל חבליו בל ינתקו׃ 20
On the contrary, you'll see Zion as a festival city. You will view Jerusalem as a quiet and peaceful place. It will be like a tent that's never taken down, whose tent-pegs are never pulled up, whose guy ropes never snap.
כי אם שם אדיר יהוה לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים בל תלך בו אני שיט וצי אדיר לא יעברנו׃ 21
Right here our majestic Lord will be like a place of broad rivers and waters that no enemy ship with oars can cross—no great ship can pass.
כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו׃ 22
For the Lord is our judge, the Lord is our lawgiver, the Lord is our king. He is the one who will save us.
נטשו חבליך בל יחזקו כן תרנם בל פרשו נס אז חלק עד שלל מרבה פסחים בזזו בז׃ 23
The rigging on your ship hangs loose so the mast isn't secure and the sail can't be spread. Then all the looted treasure you're carrying will be divided among the victors—even those who are lame will have their share.
ובל יאמר שכן חליתי העם הישב בה נשא עון׃ 24
Nobody in Israel will say, “I'm sick,” and those who live there will have their guilt removed.

< ישעה 33 >