< ישעה 32 >

הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו׃ 1
見よ、ひとりの王が正義をもって統べ治め、君たちは公平をもってつかさどり、
והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה׃ 2
おのおの風をさける所、暴風雨をのがれる所のようになり、かわいた所にある水の流れのように、疲れた地にある大きな岩の陰のようになる。
ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה׃ 3
こうして、見る者の目は開かれ、聞く者の耳はよく聞き、
ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות׃ 4
気短な者の心は悟る知識を得、どもりの舌はたやすく、あざやかに語ることができる。
לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע׃ 5
愚かな者は、もはや尊い人と呼ばれることなく、悪人はもはや、りっぱな人と言われることはない。
כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר׃ 6
それは愚かな者は愚かなことを語り、その心は不義をたくらみ、よこしまを行い、主について誤ったことを語り、飢えた者の望みを満たさず、かわいた者の飲み物を奪い取るからである。
וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים באמרי שקר ובדבר אביון משפט׃ 7
悪人の行いは悪い。彼は悪い計りごとをめぐらし、偽りの言葉をもって貧しい者をおとしいれ、乏しい者が正しいことを語っても、なお、これをおとしいれる。
ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום׃ 8
しかし尊い人は尊いことを語り、つねに尊いことを行う。
נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי׃ 9
安んじている女たちよ、起きて、わが声を聞け。思い煩いなき娘たちよ、わが言葉に耳を傾けよ。
ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא׃ 10
思い煩いなき女たちよ、一年あまりの日をすぎて、あなたがたは震えおののく。ぶどうの収穫がむなしく、実を取り入れる時が来ないからだ。
חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים׃ 11
安んじている女たちよ、震え恐れよ。思い煩いなき女たちよ、震えおののけ。衣を脱ぎ、裸になって腰に荒布をまとえ。
על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה׃ 12
良き畑のため、実り豊かなぶどうの木のために胸を打て。
על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה׃ 13
いばら、おどろの生えているわが民の地のため、喜びに満ちている町にあるすべての喜びの家のために胸を打て。
כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם משוש פראים מרעה עדרים׃ 14
宮殿は捨てられ、にぎわった町は荒れすたれ、丘と、やぐらとは、とこしえにほら穴となり、野のろばの楽しむ所、羊の群れの牧場となるからである。
עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל ליער יחשב׃ 15
しかし、ついには霊が上からわれわれの上にそそがれて、荒野は良き畑となり、良き畑は林のごとく見られるようになる。
ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב׃ 16
その時、公平は荒野に住み、正義は良き畑にやどる。
והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה השקט ובטח עד עולם׃ 17
正義は平和を生じ、正義の結ぶ実はとこしえの平安と信頼である。
וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות׃ 18
わが民は平和の家におり、安らかなすみかにおり、静かな休み所におる。
וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר׃ 19
しかし林はことごとく切り倒され、町もことごとく倒される。
אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור׃ 20
すべての水のほとりに種をまき、牛およびろばを自由に放ちおくあなたがたは、さいわいである。

< ישעה 32 >