< ישעה 3 >

כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים׃ 1
Бо Госпо́дь ось, Господь Савао́т візьме з Єрусали́му й з Юдеї підпо́ру й опо́ру: усяку підпо́ру від хліба, і всяку підпо́ру води,
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃ 2
ли́царя та вояка́, суддю та пророка, і чарівника́ та старо́го,
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש׃ 3
п'ятдеся́тника та родови́того, і радника, і в мисте́цтві премудрого, і в закля́ттях умі́лого, —
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם׃ 4
і за прави́телів дам юнакі́в, і дітваки́ запанують над ними!
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃ 5
І буде чави́ти наро́д один о́дного, і кожен свого бли́жнього! Повстане хлопча́к на старо́го, а легковажений на поважа́ного.
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך׃ 6
Бо схо́пить брат брата свого́ в домі батька свого та й скаже: „Ти маєш оде́жу, то будь нашим прави́телем, і під рукою твоєю хай буде руї́на оця“!
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃ 7
Того дня він піді́йме свій голос та й скаже: „Не бу́ду я ра́ни обв'я́зувати вам, бо в домі моєму немає ні хліба, ні о́дягу, — не настановля́йте мене за прави́теля люду“!
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו׃ 8
Бо рухнув Єрусалим, і впала Юде́я, бо їхній язик та їхній чин — проти Господа, щоб упе́ртими бути оча́м Його слави.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה׃ 9
Проти них свідчить ви́раз лиця їхнього, а гріх свій вони виявля́ють, немов той Содо́м, не пере́чать. Горе їхній душі, бо вчинили вони собі зло!
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו׃ 10
Скажіте про праведного: Буде до́бре йому, бо вони споживу́ть плід учи́нків своїх.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו׃ 11
Та горе безбожному, зле, бо йому́ буде зро́блений чин його рук!
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃ 12
Наро́д Мій, — діти́ська його утиска́ють, а жінки́ мають го́ру над ним... Наро́де ти Мій, — твої провідники́ вчинили блудя́чим тебе, і дорогу стежо́к твоїх сплу́тали!
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃ 13
Госпо́дь став на прю, і стоїть, щоб судити наро́ди.
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם׃ 14
Господь іде на суд, щоб судитись з старши́ми наро́ду Свого́ та з вождя́ми його́: „Ви виногра́дника зни́щили, грабу́нок з убогого — в ваших дома́х!
מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃ 15
Що це сталося вам, що наро́д Мій ви гно́бите та утискаєте вбогих?“Так говорить Госпо́дь, Бог Савао́т.
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃ 16
І промовив Господь: Зате, що до́чки Сіонські загорді́ли, і ходять витягненоши́ї, і морга́ють очима, і все ходять дрібни́ми кро́чками, і дзвонять спря́жками на ногах своїх,
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃ 17
тому вчи́нить Господь ті́м'я Сіонських дочо́к паршивим, і їхній сором обнажить Господь!
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃ 18
Того дня поскидає Господь окра́су спря́жок на їхніх ногах, і чі́льця, і місяці,
הנטפות והשרות והרעלות׃ 19
сережки, нараме́нники, і серпа́нки,
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃ 20
і заво́ї, і ланцюжки́ на ногах, і пояски́, і пляшечки́ з па́хощами, і чарівни́чі при́віски,
הטבעות ונזמי האף׃ 21
персні, і сережки носові́,
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃ 22
чудо́ві убра́ння, і окриття́, і намітки та торби,
הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃ 23
дзеркала́ й льняні хито́ни та турба́ни, і прозо́рі покрива́ла.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי׃ 24
І ста́неться, замість бальза́му — смо́рід буде, і замість по́яса — шнур, а замість мисте́цько укла́дених кучерів — ли́сина, і замість хито́на цінно́го — вере́та з паско́м, а замість краси́ — спалени́на!
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃ 25
Попа́дають му́жі твої від меча́, а лица́рство твоє — на війні, —
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃ 26
і бу́дуть стогна́ти та пла́кати воро́та її, і буде спусто́шена, й сяде на землю Сіонська дочка́.

< ישעה 3 >